Unitat Accentuació I dièresi


Traduïu les frases següents



Descargar 2.61 Mb.
Página13/39
Fecha de conversión16.12.2018
Tamaño2.61 Mb.
Vistas653
Descargas0
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   39




  1. Traduïu les frases següents:




    1. El cenar tan pronto no me permite ver la serie de TV que más me gusta.



    1. Los sábados me dedico a limpiar el comedor y la cocina.



    1. En el 1998 la empresa de mi padre quebró, por lo cual los trabajadores se manifestaron ante la Conselleria.



    1. El que trabajes tanto no te ayudará a recuperarte económicamente.



    1. El lunes me voy a comprar el coche que anteayer te enseñé.



    1. Nos veremos en la fiesta que mañana por la noche organizan mis amigos de Ibiza.



    1. Tu madre te ha dicho que pongas la mesa con ayuda de tu primo.



    1. No me apetece nada el viajar durante todo el fin de semana por Francia.



3.4 L'article neutre lo

L’article definit en la nostra llengua té les formes següents:






Masculí

Femení

Singular

el
la

Plural

els
les

Per tant, podem observar que l’estructura del nostre sistema lingüístic no coincideix amb la del castellà ja que aquesta llengua té l’article neutre lo, que s’usa amb dues funcions diferents: abstractiva o intensiva. Així doncs, cal evitar l’ús d’aquest article perquè és un calc del sistema castellà.


a) Funció abstractiva
Aporta un valor abstracte o general a un adjectiu, participi, proposició adjectiva, etc. Les estructures que cal fer servir són les següents:
1) Els demostratius açò, això i allò: Allò que veus és el cim d’Aitana.
2) Els substantius generalitzadors cosa, fet, etc.: El fet més curiós és que no hi va haver retencions quan passàvem per Alcoi.
3) L’article el pot reforçar-se amb tot i, d’aquesta manera, s’eviten ambigüitats: El sacerdot va explicar-nos (tot) el que ja sabíem. No és gaire recomanable usar aquesta forma davant de participi o de la preposició de: *Marina ens conta l’afirmat pel ministre en les conferències de premsa, és millor utilitzar: Marina ens conta les afirmacions del ministre en les conferències de premsa.
4) Amb el femení es formen estructures més genuïnes: El vertader del cas (millor: la veritat del cas) és que el testimoni va mentir perquè era amic dels familiars de l’acusat.
b) Funció intensiva
Les estructures amb funció intensiva es caracteritzen per la presència de partícules comparatives, quantitatives, etc., per exemple com, molt, tant, si... Cal assenyalar que en aquesta funció és incorrecta la substitució de l’article lo per la forma el.
Arribar fins a Castelló és d’allò més fàcil (*és el més fàcil).

Lluís és d’allò més estúpid (*del més estúpid).

Diuen que se n’aniran a viure com més lluny millor (*el més lluny possible).

RECORDEU
Mai no podeu fer servir el quantitatiu quant com a intensificador.
Exemple: Vosaltres no sabeu com vam patir durant la guerra (mai *quant vam patir durant la guerra).

c) Modismes
A continuació hi ha una sèrie de modismes i frases fetes que cal fer servir per evitar calcs innecessaris.

Castellà

Català



a lo grande

a lo lejos

a lo loco

a lo mejor

a lo sumo

de lo contrario

en lo referente a

en lo sucesivo

es lo de menos

es lo mismo

lo demás

por lo cual

por lo general

por lo menos

por lo pronto

por lo tanto

por lo visto

todo lo más

a cor què vols

a la llunyania

a la babalà

potser, probablement, tal volta, a la millor

a tot estirar, com a màxim

altrament, si no

pel que fa a, quant a

en avant, més avant, d’ara endavant

(això) no té importància, (això) rai

tant fa, és el mateix

la resta


per això, per la qual cosa

generalment, en general

almenys, si més no

primerament, d’antuvi

per tant, doncs

segons sembla, pel que es veu

a tot estirar, com a màxim

3.4.1 Exercicis


1. Corregiu l’article neutre que apareix en les frases següents:
–Ja has mirat lo que et vaig portar?
–Els veïns de dalt sempre pensen en lo seu. Mai no canviaran.
–A lo millor vaig al cinema amb Jordi. T’hi apuntes?
Pere sempre diu lo mateix.
–Lo neta que sempre anava i ara sembla una miserable!
–Lo més estrany de tot és que Teresa va venir sense cotxe.
–Lo que tu vols no és possible.
–Enguany es portarà lo blanc i lo negre.
–Lo divertit que és llegir i vosaltres sempre esteu mirant la televisió!
–Lo cert és que els jutges sempre teniu raó.
–Vine lo més prompte possible perquè hem d’anar-nos-en a Elx!
–Em dóna lo mateix que no vingues! La decisió és teua.
–No vull que digues als meus pares ni lo més mínim sobre l’accident de trànsit.
Sortosament, cada dia augmenta el consum de lo ecològic.


2. Traduïu les frases següents amb les solucions genuïnes:
–Los amigos de su vecina han celebrado la boda a lo grande.

–El fontanero dice que tiene que cambiar el grifo, de lo contrario el problema persistirá.

–El médico ha llamado y ha dicho que vayas lo más pronto posible a su consulta.

–Ese cantante es lo más del verano.

–En lo sucesivo tienes que llevar una dieta baja en calorías y grasas animales.

–El trabajo lo tendrás que hacer lo mejor que sepas ya que lo corregirá el coordinador.

–Lo que más me gusta de Isabel es su simpatía y amabilidad.

–Nunca hago las cosas a lo loco porque así me lo enseñaron mis padres.

–Mi marido no me quiere ni lo más mínimo.

–Mira lo grande que se ha hecho el sobrino de tu hermana.

–Por lo visto el examen se aplazará porque el presidente del tribunal ha caído enfermo.

–Lo bello que es vivir junto a tu familia en un pueblo del interior!

–Esta vez Cristina por lo menos saludó cuando nos vio.

–Aquella casa no es lo suficientemente grande para toda nuestra familia.




3. Corregiu els errors que trobeu en les frases següents:
1. No sé de què et queixes si sempre fas lo que vols.

2. L’obra de teatre que vam veure despús-ahir no em va agradar lo més mínim.

3. No he vist aquesta pel·lícula de què parles, per lo qual no puc opinar.

4. És difícil explicar què és lo que m’ha passat.

5. Heu d’acabar açò ràpidament. Tot lo demés no corre tanta pressa.

6. Aquesta nit fan lo de sempre: futbol i més futbol.

7. Ja sou lo suficientment grans com per a fer aquestes bajanades.

8. He d’anar-me’n de viatge, per lo qual no podré anar al sopar d’antics alumnes del col·legi.



Unitat 4. Determinants II: demostratius, possessius, numerals, quantitatius i indefinits



Compartir con tus amigos:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   39


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

enter | registro
    Página principal


subir archivos