Poesía épica 1 Introducción



Descargar 1.79 Mb.
Página3/13
Fecha de conversión05.09.2018
Tamaño1.79 Mb.
Vistas190
Descargas0
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

1.3.2 Mentalidad y valores heroicos del poema

El elemento épico predomina el poema y la presencia del héroe condiciona su naturaleza, por lo que la mayor parte de alusiones épicas tienen como referente a Beowulf. Se refieren a él como el más poderoso y noble (highborn).

Además, el poema es fiel exponente de los criterios que se consideraban esenciales en el tipo de sociedad guerrera que se presenta. La idea de pertenencia a un grupo es fundamental y el apoyo mutuo es inquebrantable. La pertenencia al clan de Hygelac se expresa con orgullo. Esto implica una serie de atribuciones (los reyes eran ring givers). En su última esto se quiebra y el héroe es mortalmente herido.

La actitud ante la muerte es clara y el guerrero debe sacrificarse hacia su señor. Pero debe ser recordado por sus hazañas. Siempre piensa que sus acciones son decisivas para la vida de sus pueblos. La intención del héroe no es solo la fama y la gloria en vida sino que se inmortalicen sus hechos para la admiración de las generaciones venideras.

1.3.3 La localización del poema

La mayor parte de las aventuras se desarrolla en territorio danés, en Heorot, el palacio real. Se describe como un lugar en donde sus habitantes celebran y disfrutan de la comida y bebida que el rey generosamente dispensa. Se asocia a la luz, la vida y la diversión, pero también es el desencadenante de la maldad de Grendel. Es el centro institucional de la vida del pueblo.

La presencia de este palacio es incuestionable y se repite en otras obras, como en el caso de Camelot, donde reside Arturo, fuente de inspiración de Sir Gawain.

1.3.4 La dualidad paganismo-cristianismo

El poema es el mejor reflejo de la transición que sufría Inglaterra entre el pasado celta, pagano y el presenta de cristianización y evangelización de sus reinos.

Por sus primeras líneas el poema se encuadra en la tradición cristiana, como cuando se describe a Grendel, criatura diabólica, con un paralelismo con Caín, que el poeta utiliza conscientemente. Pero a la vez se nutre de la tradición pagana para la elección del monstruo. Tras su primer ataque los habitantes de Heorot rezan a Dios, pero como parece no escucharles, le rezan a las deidades paganas como un desesperado intento de deshacerse del monstruo.

Otro elemento cristiano es la dimensión mesiánica del héroe. Al final de su vida convoca a 11 guerreros para luchar contra el dragón, lo cual es un claro paralelismo con los 11 apóstoles. Además, todos le traicionan menos uno, al contrario que a Jesucristo. El héroe muere heroicamente, claro, lo que añade similitud puesto que, como Jesucristo, declara que se sacrifica por toda la humanidad.

Pero también existen connotaciones claramente paganas. el héroe insta al guerrero fiel, Wiglaf, a recuperar el tesoro del dragón para abastecer a su pueblo con sus riquezas. Su incineración no sigue la tradición cristiana, dado que es dirigido en un barco con rumbo desconocido.

1.4 El aparto formal y estilístico de poema

1.4.1 El sistema aliterativo

Uno de los signos distintivos de la poesía anglosajona es la aliteración, la repetición de una misma consonante dentro del verso. Esto respondía a unas necesidades estructurales y poéticas.

El verso anglosajón consiste de dos partes divididas por una pausa (cesura). Era obligatorio que hubiera dos sílabas acentuadas en cada parte, lo que marcaba la cadencia del poema.



The poet had performed, a pleasant murmur

Las palabas que más frecuentemente aliteran son aquellas de caracter léxico, sustantivos, adjetivos o verbos, con un significado. Por yanto, se utiliza para acentuar determinadas palabras gracias a patrones de acentuación muy rigurosos que organizaban la estructura interna de los versos. Cada mitad contenía dos sílabas acentuadas.

The poet had performed, a pleasant murmur

Así se perseguía resaltar un grupo de términos sobre los cuales gira la temática esencial del poema. A través de las palabas más acentuadas o aliteradas se puede deducir los temas y motivos fundamentales del poema.

A veces se aliteran sonidos de nombres propios, lo que resalta el hecho de pertenecer a un clan social fuertemente constituido. La repetición del sonido c apunta a temas esenciales:

If combat kills me, take care

of my young company, my comrades in arms.

De este modo, la poesía anglosajona Antigua sigue un patrón poético heredero de las tradiciones germánicas y escandinavas y las sagas nórdicas. Es rítmico y aliterativo, basado en el cómputo de acentos de cada verso y la aliteración o repetición, o sea, se basa en el cómputo de fonemas. No se componen de estrofas sino de series indefinidas de versos sin rima. Éstos no tienen una medida fija y lo que importa es el número de acentos en cada verso.

Así, se dividen en dos mitades separadas por una cesura. Las mitades no son idénticas en longitud pero sí en número de acentos principales. Cada mitad tiene dos acentos principales. La aliteración viene marcada por el tercer acento principal (el 1º del SH, 1SH, el b-verse). El fonema consonántico inicial coincidirá con el inicial de al menos una o más sílabas acentuadas del 1H. A veces se alitera también el fonema inicial de la segunda sílaba tónica del 1H. Nunca se repite ese fonema en la cuarta sílaba que es libre.

Se podría considerar que el esquema predominante es: aa/ax, en donde a es la sílaba acentuada cuyo fonema inicial que alitera en cada una de las sílabas acentuadas en cada hemistiquio y la x, sílaba acentuada cuyo fonema no alitera con el de las demás sílabas tónicas, y la x .

Si sólo aliteran los fonemas iniciales de la segunda sílaba acentuada del 1H y de la primera del 2H, el esquema es xa/ax. Si el fonema inciial de la segunda sílaba acentuada del 1H no aliterara el esquema sería ax/ax.

En cuanto a las vocales, todos los sonidos vocálicos aliteran independientemente de que se repitan o no. La aliteración coincide con las principales palabras léxicas, the words of power (Shaw).

1.4.2 Beowulf como poema ideado para la transmisión oral: estrategias

La intención de los poetas y juglares era recitar los poemas acompañados por un arpa ante una audiencia de la clase aristocrática. Eso suponía el uso de estrategias para facilitar la comprensión del poema por parte de la audiencia así como distinguirse por la variedad léxica y de significados que tuviera.

La técnica literaria más empleada fue el kenning, una metáfora que incorpora una nueva acepción del nombre al que se refiere o simplemente utiliza una nueva fórmula para designar a un nombr (whale-road = mar, death-shadow = Grendel). También se usan para no ser excesivamente redundante.

Por tanto, el kennig es una metáfora expresada en forma de palabra compuesta identificable en las traducciones por ir dos términos unidos por un guion. Su principal característica es su sentido metafórico, aunque algunos son más perifrástico o formulaico-descriptivo, como weahter-eye (ojos vigilante), corpse-maker (asesino).

Además existen otras técnicas que demuestran la oralidad del poema, como las fórmulas, repeticiones y variaciones. El poeta cree necesario insertar aliteraciones y repeticiones para comprender mejor el poema. Por ejemplo, el poeta hace que el héroe cuente cómo mató a la madre de Grendel para aclarar y resumir lo que se había narrado y retomar el hilo del poema si otros oyentes se hubiesen perdido.

El uso de fórmulas también es para ofrecer al lector un poema rico en matices léxicos, terminológicos y de significados. Es muy típico las frases formulaicas, aposiciones que complementan a un nombre y que siempre se usan de la misma manera en todo el poema. Esto se hereda de la poesía griega y romana y se emplean cuando se desea hacer hincapié en el linaje y antecedentes familiares de los personajes.

Beowulf, son of Ecgtheow, spoke…

2. Poesía elegíaca: the wanderer y the wife´s lament

Una elegía es un poema o lamento por un hecho luctuoso grave como la muerte de un individuo. En el caso de Beowulf el final es un lamento por la muerte del héroe. Aquí estudiaremos The Wanderer y The wife´s lament.

El primero se escribió en el período inicial de la época de evangelización y conversión de los incipientes reinos anglosajones del SVI, aunque el manuscrito es de 980. El segundo puede ser anterior porque muestra tristeza no compensada por el típico consuelo cristiano. Los dos están escritos de corrido sin separar versos ni cesuras. Ambos comparten la visión del mundo y de las relaciones entre señores y guerreros de Beowulf.

2.1 The Wanderer

En The wanderer, la segunda voz poética es la de un guerrero errante que ha perdido a su señor (gold-friend) y no logra encontrar otro gold-giver que lo acoja y establezca un comitatus. Este guerrero lamenta la pérdida de su señor y lo perecedero de todo lo que le rodea (20-30).

So must I also curb my mind

Cut off from country, from kind far distant

By cares overworn, bind it in fetters;

This since long ago the ground´s shroud

Enwrapped my gold-friend. Wretched I went thence,

Winter-wearied, over the waves´ s bound;

Dreary I sought hall of a gold-giver

Where far or near I might find

Him who in meadhall might take heed of me

Furnished comfort to a man friendless

Win me with cheer.



Se incluyen dos voces. La primera es la del guerrero vagabundo y la segunda incida sus circunstancias. No es joven, no tiene esperanza y plantea reflexiones morales acerca de la vida y el paso del tiempo. Su única salida es el dios cristiano. El autor reproduce una pregunta retórica latina: ¿Dónde están? (ubi sunt?). Por tanto, el autor tuvo contacto con poesía en latín.

En The Wanderer existe una fusión de elementos germánicos paganos y cristianos. Se habla del Creador y su clemencia pero también del wyrd como el destino que todo lo controla.




Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

enter | registro
    Página principal


subir archivos