Notice à la convention de stage type



Descargar 79.58 Kb.
Página2/2
Fecha de conversión17.12.2017
Tamaño79.58 Kb.
1   2

6.1 Gratificación por un importe máximo del 15% de la base máxima horaria de la Seguridad Social:

La gratificación no está sujeta a cotización social.

El estudiante disfruta de la legislación sobre accidentes de trabajo en atención al régimen de estudiante del artículo L.412-8-2 del Código de la Seguridad Social.

Si el estudiante sufriera un accidente, bien durante el desarrollo de su actividad en el organismo, bien durante el trayecto o en los lugares considerados útiles para las necesidades de sus prácticas y, en el caso de los estudiantes en medicina, en cirugía dental o en farmacia que no tengan estatus de personal de hospital, para las necesidades de las prácticas en hospital efectuadas en las condiciones previstas en b del 2° apartado del artículo L. 412-8, el organismo de acogida enviará la declaración de accidente al sistema de seguro médico principal (ver dirección en la primera página) donde se indicará al establecimiento como empleador, y enviar una copia de la misma al establecimiento de enseñanza.





IMPORTANTE: en caso de gratificación inferior o igual a la base máxima de 15%, el organismo de acogida es quien da parte del accidente indicando como «empleador» el establecimiento de enseñanza, según el artículo R.412-4 del Código de la Seguridad Social. El establecimiento de enseñanza es el que aparece como empleador en el parte de accidente laboral.

IMPORTANT : en cas de gratification inférieure ou égale au plafond de 15 %, c’est l’organisme d’accueil qui déclare l’accident en mentionnant l’établissement d’enseignement comme employeur, selon l’article R412-4 du code de la sécurité sociale

L’établissement d’enseignement est l’employeur sur la déclaration d’accident du travail.
Artículo R.412-4 del Código de la Seguridad Social. ― «A. ― Para los alumnos y estudiantes de los establecimientos de enseñanza mencionados en a y b del 2° del artículo L. 412-8 que perciben una gratificación igual o inferior a la fracción de gratificación mencionada en el artículo L. 242-4-1, las obligaciones patronales corresponden al establecimiento de enseñanza signatario el convenio previsto en el artículo 9 de la ley n° 2006-396 del 31 de marzo de 2006, con sujeción a C del I del presente artículo. No obstante, para los alumnos y estudiantes de los establecimientos públicos dependientes del Ministerio de Educación Nacional, corresponde al rector realizar el pago de las cotizaciones.

B. ― La base de cálculo de las cotizaciones y de las rentas es igual al salario mínimo mencionado en el artículo L. 434-16.

C. ― Cuando el accidente ocurre como consecuencia de o durante las prácticas en empresa o, en el caso de los estudiantes de medicina, cirugía dental o farmacia que no tienen estatus hospitalario, las prácticas en hospital efectuadas según las condiciones previstas en b del 2° del artículo L. 412-8, la obligación de notificación del accidente de trabajo instituida por el artículo L. 441-2 compete a la empresa o al establecimiento de salud en el que se efectúan las prácticas. La empresa o el establecimiento de salud remite sin demora al establecimiento de enseñanza o a la unidad de investigación de la que depende el alumno o estudiante, la copia del parte de accidente de trabajo enviado al seguro médico competente.

II. ― A. ― Para los alumnos y los estudiantes de los establecimientos de enseñanza mencionados en a y b del 2° del artículo L. 412-8 que perciben una gratificación superior a la fracción de gratificación mencionada en el artículo L. 242-4-1, las obligaciones patronales competen a la empresa signataria del convenio previsto en el artículo 9 de la ley n° 2006-396 del 31 de marzo de 2006, con sujeción a C del II del presente artículo.»

Article R412-4 du code de la sécurité sociale. ― « A. ― Pour les élèves et les étudiants des établissements d'enseignement mentionnés aux a et b du 2° de l'article L. 412-8 qui perçoivent une gratification égale ou inférieure à la fraction de gratification mentionnée à l'article L. 242-4-1, les obligations de l'employeur incombent à l'établissement d'enseignement signataire de la convention prévue à l'article 9 de la loi n° 2006-396 du 31 mars 2006, sous réserve du C du I du présent article. Toutefois, pour les élèves et étudiants des établissements publics relevant du ministre chargé de l'éducation nationale, le versement des cotisations incombe au recteur.

B. ― L'assiette servant de base au calcul des cotisations et des rentes est égale au salaire minimum mentionné à l'article L. 434-16.

C. ― Lorsque l'accident survient par le fait ou à l'occasion du stage en entreprise ou, pour les étudiants en médecine, en chirurgie dentaire ou en pharmacie qui n'ont pas un statut hospitalier, du stage hospitalier effectué dans les conditions prévues au b du 2° de l'article L. 412-8, l'obligation de déclaration de l'accident du travail instituée par l'article L. 441-2 incombe à l'entreprise ou à l'établissement de santé dans lequel est effectué le stage. L'entreprise ou l'établissement de santé adresse sans délai à l'établissement d'enseignement ou à l'unité de recherche dont relève l'élève ou l'étudiant copie de la déclaration d'accident du travail envoyée à la caisse primaire d'assurance maladie compétente.

II. ― A. ― Pour les élèves et les étudiants des établissements d'enseignement mentionnés aux a et b du 2° de l'article L. 412-8 qui perçoivent une gratification supérieure à la fraction de gratification mentionnée à l'article L. 242-4-1, les obligations de l'employeur incombent à l'entreprise signataire de la convention prévue à l'article 9 de la loi n° 2006-396 du 31 mars 2006, sous réserve du C du II du présent article. »

6.2 Gratificación superior al 15 % de la base máxima horaria de la Seguridad Social:

Las cotizaciones sociales se calculan en base al diferencial entre el importe de la gratificación y el 15 % de la base máxima horaria de la Seguridad Social.

El estudiante se beneficia de la cobertura legal en aplicación de las disposiciones de los artículos L 411-1 y siguientes del Código de la Seguridad Social. En el supuesto de que el estudiante sufriera un accidente, bien durante el desarrollo de su actividad en el organismo, bien durante el trayecto o en los lugares considerados útiles para las necesidades de sus prácticas, el organismo de acogida efectuará todos los trámites necesarios respecto al sistema de seguro médico principal e informará al establecimiento lo antes posible.



Para el cálculo de posibles cotizaciones: http://vosdroits.service-public.fr/professionnels-entreprises/F32131.xhtml

Sur le calcul d’éventuelles cotisations : http://vosdroits.service-public.fr/professionnels-entreprises/F32131.xhtml
Artículo L.411-1 del Código de Seguridad Social: «Se considera accidente de trabajo, con independencia de la causa, aquel accidente acontecido como consecuencia de o durante el trabajo a toda persona asalariada o que esté trabajando, por cualquier concepto o en cualquier lugar, para uno o varios empleadores o jefes de empresa».

Article L411-1 du code de la sécurité sociale « Est considéré comme accident du travail, quelle qu'en soit la cause, l'accident survenu par le fait ou à l'occasion du travail à toute personne salariée ou travaillant, à quelque titre ou en quelque lieu que ce soit, pour un ou plusieurs employeurs ou chefs d'entreprise. »

6.3 Protección sanitaria del estudiante en el extranjero

1) Protección derivada del régimen de estudiante francés

- para las prácticas dentro del Espacio Económico Europeo (EEE) efectuadas por nacionales de un país miembro de la Unión Europea, o de Noruega, Islandia, Liechtenstein o Suiza, o incluso de otro país (en este último caso, esta disposición no se aplica a las prácticas en Dinamarca, Noruega, Islandia, Liechtenstein o Suiza), el estudiante debe solicitar la Tarjeta Sanitaria Europea (TSE).

- para las prácticas efectuadas en Quebec por los estudiantes de nacionalidad francesa, el estudiante debe solicitar el formulario SE401Q (104 para las prácticas en empresa, 106 para las prácticas en universidad).

- en el resto de los casos, los estudiantes que incurran en gastos sanitarios en el extranjero pueden ser reembolsados por la mutua elegida como Caja de Seguridad Social de Estudiantes, una vez de vuelta y bajo presentación de los justificantes correspondientes: el reembolso se efectúa en base a las tarifas sanitarias francesas. Pueden existir diferencias importantes entre los gastos efectuados y las tarifas francesas de base de reembolso. Por eso es muy recomendable que el estudiante suscriba un seguro médico complementario específico, válido para el país de destino y el periodo de las prácticas, a través del organismo de acogida de su elección (mutua para los estudiantes, mutua de los padres, compañía privada de seguros ad hoc…) o en su caso, y después de verificar el alcance de las garantías ofertadas, ante el organismo de acogida si este proporcionara al estudiante cobertura sanitaria en virtud del derecho local (ver 2 más abajo).



2) Protección social proporcionada por el organismo de acogida

Al marcar la casilla correspondiente, el organismo de acogida indica a continuación si proporciona cobertura sanitaria al estudiante en prácticas, en virtud del derecho local:

 SÍ (esta se añade a los derechos derivados del régimen francés “estudiante“, los cuales se mantienen en el extranjero).

 NO (la cobertura es facilitada únicamente por los derechos derivados del régimen francés “estudiante”, los cuales se mantienen en el extranjero).

En caso de no marcarse ninguna casilla, se aplica el 6.3.1.


Prácticas en el extranjero

Ver: http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/

Ver :http://www.cleiss.fr/

Stages à l’étranger

Voir : http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/

Voir : http://www.cleiss.fr/


Se recuerda que: Se recomienda vivamente a los estudiantes que suscriban un seguro médico complementario específico, válido para el país y la duración de las prácticas, con la entidad aseguradora de su elección (mutua estudiantil, mutua de los padres, compañía de seguros privada ad hoc…) o, si acaso y tras verificación del alcance de las garantías ofrecidas, con el organismo de acogida si este facilitara al estudiante una cobertura médica en virtud de la legislación local.

Rappel : Il est fortement conseillé aux étudiants de souscrire une assurance Maladie complémentaire spécifique, valable pour le pays et la durée du stage, auprès de l’organisme d’assurance de son choix (mutuelle étudiante, mutuelle des parents, compagnie privée ad hoc…) ou, éventuellement et après vérification de l’étendue des garanties proposées, auprès de l’organisme d’accueil si celui-ci fournit au stagiaire une couverture Maladie en vertu du droit local.


6.4 Protección Accidentes de trabajo del estudiante en el extranjero

1) Para poder beneficiarse de la legislación francesa sobre la cobertura de accidentes de trabajo, las presentes prácticas deben:

- tener una duración máxima de 6 meses, prórrogas incluidas;

- no dar lugar a ninguna remuneración susceptible de generar derechos a la protección contra accidentes laborales en el país de destino; se admite una indemnización o gratificación de un máximo de 15 % de la base máxima horaria de la Seguridad Social (vid. punto 5), y bajo el consentimiento de la Caja Primaria de Seguro Médico respecto a la solicitud de mantenimiento de derecho;

- desarrollarse únicamente en el organismo signatario del presente acuerdo;

- desarrollarse únicamente en el país extranjero citado.

Cuando no se cumplan estas condiciones, el organismo de acogida se compromete a cotizar para la protección del estudiante en prácticas y a hacer las declaraciones necesarias en caso de accidente de trabajo.



2) La declaración de los accidentes de trabajo concierne al establecimiento de enseñanza que debe ser informado por escrito en un plazo de 48 horas por el organismo de acogida.

3) La cobertura abarca los accidentes acontecidos:

 En el recinto del lugar de las prácticas y durante las horas de prácticas,

 Durante el trayecto de ida y vuelta habitual entre la residencia del estudiante en prácticas en el territorio extranjero y el lugar de las prácticas,

 En el contexto de una misión encomendada por el organismo de acogida del estudiante y obligatoriamente recogida por orden de misión,

durante el trayecto para ir de su domicilio al lugar de su residencia durante las prácticas (desplazamiento al inicio de las prácticas),

 durante el trayecto de vuelta desde su residencia durante las prácticas a su domicilio personal.



4) En caso de que una sola condición de las previstas en el punto 6.4.1.no se cumpla, el organismo de acogida se compromete por el presente acuerdo a cubrir al estudiante en prácticas contra el riesgo de accidente de trabajo, de trayecto y enfermedades profesionales así como encargarse de todas las declaraciones necesarias.

5) En cualquiera de los casos:

 Si el estudiante sufriera un accidente de trabajo durante las prácticas, el organismo de acogida debe imperativamente señalar este accidente al establecimiento de enseñanza de manera inmediata.

 Si el estudiante cumple misiones fuera del organismo de acogida o fuera del país de las prácticas, el organismo de acogida debe realizar todos los trámites necesarios para asegurarle adecuadamente.




Disposiciones de seguridad social:

http://www.urssaf.fr/profil/employeurs/dossiers_reglementaires/dossiers_reglementaires/stages_en_milieu_professionnel_03.html

Dispositions de sécurité sociale :

http://www.urssaf.fr/profil/employeurs/dossiers_reglementaires/dossiers_reglementaires/stages_en_milieu_professionnel_03.html

ATENCIÓN: en caso de prácticas en el extranjero: Compete al establecimiento de enseñanza dar parte de los accidentes de trabajo, debiendo ser informado por el organismo de acogida por escrito y en un plazo de 48 horas.

ATTENTION : en cas de stage à l’étranger : La déclaration des accidents de travail incombe à l’établissement d’enseignement qui doit en être informé par l’organisme d’accueil par écrit dans un délai de 48 heures.


Artículo 7: Responsabilidad y seguro

El organismo de acogida y el estudiante declaran estar cubiertos en materia de responsabilidad civil.

Para las prácticas en el extranjero o en territorios de ultramar el estudiante se compromete a suscribir un contrato de asistencia en viaje (repatriación sanitaria, asistencia jurídica…) y un contrato de seguro individual de accidentes.

En caso de que el organismo de acogida ponga un vehículo a disposición del estudiante en prácticas, será su responsabilidad verificar previamente que la póliza de seguro del vehículo cubre la utilización por un estudiante.

En caso de que, en el marco de las prácticas, el estudiante utilice su propio vehículo o un vehículo prestado por un tercero, lo declarará expresamente al asegurador de dicho vehículo y, en su caso, abonará la prima correspondiente.



La responsabilidad civil: es el compromiso que se derivaría de un acto voluntario o no, por el cual la persona o la entidad responsable o presuntamente responsable de dicho acto, tendría la obligación de reparar el daño causado.

La responsabilité civile : c’est l’engagement qui découlerait d’un acte volontaire ou non, entrainant pour la personne ou la structure fautive ou légalement présumée fautive, l’obligation de réparer le dommage qui a été subi.


Artículo 8: Disciplina

El estudiante se somete a la disciplina y a las cláusulas del reglamento interior del organismo que le son aplicables y que son puestas en su conocimiento antes de empezar las prácticas, en especial en lo referente a los horarios y las normas de higiene y seguridad vigentes en el organismo de acogida.

El establecimiento es el único que tiene potestad para decidir cualquier sanción disciplinaria. En su caso, el organismo de acogida informará al profesor referente y al establecimiento de las infracciones y, en su caso, le proporcionará los elementos constitutivos de la infracción.

En caso de infracción disciplinaria particularmente grave, el organismo de acogida se reserva el derecho de poner término a las prácticas de conformidad con las disposiciones fijadas en el artículo 9 del presente acuerdo.





Cláusulas del reglamento interno del organismo de acogida que se aplican al estudiante en prácticas, en su caso: INDICAR OBLIGATORIAMENTE

Clauses du règlement intérieur de l’organisme d’accueil qui sont applicables au stagiaire, le cas échéant : MENTION OBLIGATOIRE


Artículo 9: Ausencias – Interrupción de las prácticas

En Francia (salvo en caso de normas particulares aplicables en algunas colectividades de ultramar francesas o en organismos de derecho público), en caso de maternidad, paternidad o adopción, el estudiante en prácticas disfruta de permisos de ausencias de una duración equivalente a las previstas para los asalariados en los artículos 225-16 al L.1225-28, L.1225-35, L.1225-37, L.1225-46 del Código de Trabajo.

Para las prácticas de duración superior a dos meses y sin que pueda superar un máximo de 6 meses, los permisos de ausencia son posibles.

NÚMERO DE DÍAS DE PERMISO AUTORIZADOS/ o modalidades de permisos de ausencia durante las prácticas:………………………………..

Para cualquier otra interrupción temporal de las prácticas (enfermedad, ausencia injustificada…), el organismo de acogida deberá informar al responsable del establecimiento por correo.

Cualquier interrupción de las prácticas ha de ser comunicada a las otras partes del acuerdo y al profesor referente, instaurando en su caso un proceso de validación. En caso de conformidad de las partes del acuerdo, se puede aplazar el final de las prácticas para permitir la realización de la duración total de las prácticas previstas inicialmente. El aplazamiento será objeto de un anexo al acuerdo de prácticas.

Podrá incorporarse un anexo al acuerdo en caso de prórroga de las prácticas a petición conjunta del organismo de acogida y el estudiante, dentro de la duración máxima de las prácticas fijadas por ley (6 meses).



En caso de que una de las tres partes (organismo de acogida, establecimiento, estudiante) deseara interrumpir de manera definitiva las prácticas, esta deberá informar inmediatamente a las otras dos partes por escrito. Las razones argumentadas se examinarán de manera concertada. La decisión definitiva de interrupción de las prácticas se tomará únicamente tras dicha fase de concertación.



Enlace con los textos aplicables: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessionid=776054AAF14C814A9FDA2D4E8D7B69B9.tpdjo08v_3?idArticle=LEGIARTI000006900896&cidTexte=LEGITEXT000006072050&dateTexte=20140722&categorieLien=id&oldAction=$

Lien avec textes applicables : http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessionid=776054AAF14C814A9FDA2D4E8D7B69B9.tpdjo08v_3?idArticle=LEGIARTI000006900896&cidTexte=LEGITEXT000006072050&dateTexte=20140722&categorieLien=id&oldAction=$
Permisos de ausencia: INDICAR OBLIGATORIAMENTE

Congés et autorisations d’absence : MENTION OBLIGATOIRE
Se recuerda el artículo L124-13 párrafo 2 del Código de Educación: «Para las prácticas y los periodos de formación en entorno profesional cuya duración sea superior a dos meses y dentro del límite máximo de duración previsto en el artículo L. 124-5 del presente código, el acuerdo de prácticas ha de prever la posibilidad de derechos de ausencia en beneficio del estudiante en prácticas durante el periodo de formación en entorno profesional o las prácticas».

Rappel de l’article L124-13 alinéa 2 du code de l’éducation : « Pour les stages et les périodes de formation en milieu professionnel dont la durée est supérieure à deux mois et dans la limite de la durée maximale prévue à l'article L. 124-5 du présent code, la convention de stage doit prévoir la possibilité de congés et d'autorisations d'absence au bénéfice du stagiaire au cours de la période de formation en milieu professionnel ou du stage.»
Modalidades de suspensión y rescisión, de validación en caso de interrupción: INDICAR OBLIGATORIAMENTE

Modalités de suspension et de résiliation, de validation en cas d’interruption : MENTION OBLIGATOIRE
Se recuerda el Artículo L.124-15 del Código de Educación: «cuando el estudiante en prácticas interrumpe su periodo de formación en entorno profesional o sus prácticas por un motivo de salud, accidente, embarazo, paternidad, adopción o, de acuerdo con el establecimiento, en caso de incumplimiento de las estipulaciones pedagógicas del acuerdo o en caso de ruptura del acuerdo por iniciativa del organismo de acogida, la autoridad académica o el establecimiento de enseñanza superior valida el periodo de formación en entorno profesional o las prácticas, aun cuando no se haya completado la duración prevista en el plan de estudios, o propone al estudiante una modalidad alternativa de validación de su formación. Si ambas partes signatarias de la presente estuvieran de acuerdo, también sería posible posponer el fin del periodo de formación en entorno profesional o de las prácticas, total o parcialmente.»

Rappel de l’Article L124-15 du code de l’éducation « lorsque le stagiaire interrompt sa période de formation en milieu professionnel ou son stage pour un motif lié à la maladie, à un accident, à la grossesse, à la paternité, à l'adoption ou, en accord avec l'établissement, en cas de non-respect des stipulations pédagogiques de la convention ou en cas de rupture de la convention à l'initiative de l'organisme d'accueil, l'autorité académique ou l'établissement d'enseignement supérieur valide la période de formation en milieu professionnel ou le stage, même s'il n'a pas atteint la durée prévue dans le cursus, ou propose au stagiaire une modalité alternative de validation de sa formation. En cas d'accord des parties à la convention, un report de la fin de la période de formation en milieu professionnel ou du stage, en tout ou partie, est également possible. »

Artículo 10: Deber de reserva y confidencialidad

El deber de reserva es de estricto cumplimiento y es determinado por el organismo de acogida en atención a sus particularidades. El estudiante en prácticas se compromete, por lo tanto, a no utilizar bajo ninguna circunstancia las informaciones obtenidas para su publicación o comunicación a terceros sin previo consentimiento del organismo de acogida, incluido el informe de las prácticas. Este compromiso no solo será válido durante el periodo de las prácticas sino que se extenderá tras su finalización. El estudiante se compromete a no conservar, llevarse o copiar ningún documento o software, independientemente de su naturaleza, que pertenezca al organismo de acogida, salvo consentimiento de este último.

En razón de la confidencialidad de las informaciones contenidas en el informe, el organismo de acogida puede solicitar una restricción de la difusión del informe o, incluso, la retirada de ciertos elementos confidenciales. Las personas que accedan a dichas informaciones están obligadas por el secreto profesional a no divulgar las mismas.





Artículo 11: Propiedad intelectual

De conformidad con el Código de Propiedad Intelectual, si el trabajo del estudiante en prácticas diera lugar a la creación de una obra protegida con derechos de autor o de propiedad industrial (software incluido), y en cuyo caso, el organismo de acogida deseara utilizarla y el estudiante en prácticas estuviera de acuerdo, este último (el autor) y el organismo de acogida deberán suscribir un contrato.

En el contrato deberá precisarse el alcance de los derechos cedidos, una posible exclusividad, la finalidad, los soportes utilizados y la duración de la cesión así como, en su caso, el importe de la remuneración debida al estudiante en concepto de dicha cesión. Esta cláusula se aplica independientemente del estatuto del organismo de acogida.



Artículo L.111-1 del Código de Propiedad Intelectual: «El autor de una obra del intelecto humano goza sobre la misma, por el solo hecho de su creación, de un derecho de propiedad incorporal exclusivo y oponible a todos. Este derecho comprende facultades de carácter intelectual y moral, al mismo tiempo que derechos de carácter patrimonial, determinados por los libros I y III del presente Código. (…)»

Article L111-1 du code de la propriété intellectuelle : « L'auteur d'une œuvre de l'esprit jouit sur cette œuvre, du seul fait de sa création, d'un droit de propriété incorporelle exclusif et opposable à tous. Ce droit comporte des attributs d'ordre intellectuel et moral ainsi que des attributs d'ordre patrimonial, qui sont déterminés par les livres Ier et III du présent code. (…) »


Artículo 12: Final de las prácticas – Informe – Evaluación

1) Certificado de prácticas: Al término de las prácticas, el organismo de acogida entregará al estudiante un certificado, cuyo modelo se incluye como anexo, mencionando al menos la duración efectiva de las prácticas y, en su caso, la cuantía de la gratificación percibida.

El estudiante deberá presentar este certificado en caso de que solicite la apertura de derechos al régimen general del seguro de pensiones previsto en el art. L.351-17 del Código de la Seguridad Social.



2) Calidad de las prácticas: Al término de las prácticas, se invitará a las partes del presente acuerdo a formular una apreciación sobre la calidad de las prácticas. El estudiante entrega al servicio competente del establecimiento de enseñanza un documento en el que valora la calidad de la acogida recibida en el organismo de acogida. Este documento no se tiene en cuenta en su evaluación o en la obtención del diploma o del certificado.

3) Evaluación de la actividad del estudiante: Al término de las prácticas, el organismo de acogida completará una ficha de evaluación de la actividad del estudiante en prácticas que entregará al profesor referente (o precisar en caso de ficha anexa o modalidades de evaluación previamente acordadas con el profesor referente)

4) Modalidades de evaluación pedagógica: el estudiante deberá (precisar la naturaleza del trabajo que deba presentar –informe, etc. - y en su caso adjuntar un anexo)

NÚMERO DE CRÉDITOS ECTS (en su caso):

5) El tutor responsable del organismo de acogida o cualquier otro miembro del organismo de acogida que debiera personarse en el establecimiento de enseñanza para la preparación, el desarrollo y la validación de las prácticas no puede aspirar a ningún tipo de pago o indemnización por parte del establecimiento de enseñanza.



Condiciones de expedición del certificado de prácticas: INDICAR OBLIGATORIAMENTE

Documento que permite al estudiante en prácticas justificar la existencia de las prácticas de cara a las cotizaciones sociales: ver Artículo L.351-17 del Código de la Seguridad Social: «Los estudiantes pueden solicitar al régimen general de seguridad social la contabilización de los periodos de prácticas previstos en el artículo L. 124-1 del Código de Educación y susceptibles de ser objeto de gratificación prevista en el artículo L. 124-6 del mismo código, siempre y cuando se efectúe el pago de las cotizaciones y hasta un límite de dos trimestres. Un decreto precisa las modalidades y condiciones de aplicación del presente artículo, en particular: 1° El plazo de presentación de la solicitud, que no puede ser superior a dos años; 2° El método de cálculo de las cotizaciones y las modalidades de fragmentación de su pago. El número de trimestres cotizados en aplicación del presente artículo se deduce del número de trimestres susceptibles de cotización voluntaria previstos en el II del artículo L. 351-14-1

Conditions de délivrance de l’attestation de stage : MENTION OBLIGATOIRE

Document permettant au stagiaire de justifier de l’existence du stage pour les cotisations retraite. : voir Article L351-17 du code de la sécurité sociale : « Les étudiants peuvent demander la prise en compte, par le régime général de sécurité sociale, des périodes de stages prévus à l'article L. 124-1 du code de l'éducation et éligibles à la gratification prévue à l'article L. 124-6 du même code, sous réserve du versement de cotisations et dans la limite de deux trimestres. Un décret précise les modalités et conditions d'application du présent article, notamment : 1° Le délai de présentation de la demande, qui ne peut être supérieur à deux ans ; 2° Le mode de calcul des cotisations et les modalités d'échelonnement de leur versement. Le nombre de trimestres ayant fait l'objet d'un versement de cotisations en application du présent article est déduit du nombre de trimestres éligibles au rachat prévu au II de l'article L. 351-14-1. »

ECTS = european credit transfer system http://www.europe-education-formation.fr/page/ects

Artículo 13: Derecho aplicable – Tribunales competentes

El presente acuerdo está únicamente regido por el Derecho francés. Cualquier litigio no resuelto por vía amistosa se someterá la jurisdicción de los juzgados y tribunales franceses competentes.




IMPORTANTE: el derecho aplicable al acuerdo es el derecho francés para permitir a los estudiantes en prácticas beneficiarse, entre otras cosas, de la legislación francesa en cuanto a accidentes laborales. Si el derecho francés no es aplicable, prever un seguro médico por enfermedad y accidentes de trabajo.

IMPORTANT : le droit applicable à la convention est le droit français afin de permettre aux stagiaires de bénéficier, notamment, de la règlementation accident du travail française. Si le droit français n’est pas applicable, les stagiaires doivent notamment prévoir une couverture maladie et accidents du travail.

HECHO EN EL


IMPORTANTE: firmar el acuerdo antes del inicio de las prácticas

IMPORTANT : faire signer la convention avant le début du stage

POR EL ESTABLECIMIENTO DE ENSEÑANZA

Nombre y firma del representante del establecimiento




Solo puede firmar una persona debidamente habilitada (verificar las delegaciones de firma, en su caso)

Seule une personne dument habilitée peut signer (vérifier les délégations de signature le cas échéant)

POR EL ORGANISMO DE ACOGIDA


Nombre y firma del representante del organismo de acogida

Solo puede firmar una persona debidamente habilitada (verificar las delegaciones de firma, en su caso)

Seule une personne dument habilitée peut signer (vérifier les délégations de signature le cas échéant)

ESTUDIANTE EN PRÁCTICAS (Y SU REPRESENTANTE LEGAL EN SU CASO)

Nombre y firma






El profesor referente del estudiante en prácticas

Nombre y firma



ATENCIÓN: firma obligatoria, prevista en el decreto aplicable

ATTENTION : signature obligatoire, prévue dans le décret d’application

El tutor de prácticas del organismo de acogida

Nombre y firma



ATENCIÓN: firma obligatoria, prevista en el decreto aplicable

ATTENTION : signature obligatoire, prévue dans le décret d’application

Fichas a adjuntar al Acuerdo:

1/ Certificado de prácticas

2/ Ficha de prácticas en el extranjero (información sobre seguridad social: cleiss.fr; información por países: diplomatie.gouv.fr)

3/ Otros anexos (en su caso)




Anexos obligatorios: certificado de prácticas (artículo D.124-9 del Código de Educación), ficha de prácticas en el extranjero: Artículo L.124-20 del Código de Educación «Para todas las prácticas o periodos de formación en entorno profesional, se anexa al acuerdo de prácticas una ficha de información acerca de la normativa del país de acogida en cuanto a los derechos y obligaciones del estudiante en prácticas».

Anexos recomendados: calendario de prácticas, certificados de responsabilidad civil, modelo de certificado de prácticas, modelo de parte de accidente de trabajo, etc.

Annexes obligatoires : attestation de stage (article D124-9 du code de l’éducation), fiche stage à l’étranger : Article L124-20 du code de l’éducation « Pour chaque stage ou période de formation en milieu professionnel à l'étranger, est annexée à la convention de stage une fiche d'information présentant la réglementation du pays d'accueil sur les droits et devoirs du stagiaire ».

Annexes conseillées : planning, attestations de responsabilité civile, fiches d’évaluations, attestation de stage type, déclaration d’accident du travail type, etc…




Page



Compartir con tus amigos:
1   2


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad