Notice à la convention de stage type



Descargar 79.58 Kb.
Página1/2
Fecha de conversión17.12.2017
Tamaño79.58 Kb.
  1   2



Nota explicativa del acuerdo de prácticas

(Notice à la convention de stage)



La presente nota constituye un documento de apoyo para completar el acuerdo de prácticas, que permite analizarlo detalladamente. No excluye la redacción por parte del establecimiento de enseñanza superior de una nota interna relativa a las prácticas. Este documento facilita información estrictamente referida al acuerdo de prácticas, pero también datos de índole jurídica o práctica relevantes para la ejecución del mismo.

La présente notice a vocation à encadrer la mise en œuvre de la convention de stage et à détailler l’analyse de la présente convention. Elle n’est pas exclusive de la rédaction par l’établissement d’enseignement supérieur d’une note interne relative aux stages. Elle comportera des éléments d’informations de la convention de stage auxquels s’ajouteront des éléments juridiques ou pratiques de mise en œuvre de la convention.
Resulta indispensable leer atentamente el acuerdo antes de la firma de las partes.

Une lecture attentive de la convention est indispensable avant signature des parties.
Definiciones

(Définitions)

Las prácticas: las prácticas hacen referencia a un periodo temporal durante el cual el estudiante accede a un entorno profesional para adquirir competencias profesionales y poner en práctica los conocimientos adquiridos durante su formación con vistas a obtener un título o certificación, así como a facilitar su inserción profesional. El estudiante en prácticas recibe una o varias misiones en consonancia con el proyecto pedagógico del establecimiento de enseñanza y aprobadas por el organismo de acogida.

Stage : Le stage correspond à une période temporaire de mise en situation en milieu professionnel au cours desquelles l'étudiant acquiert des compétences professionnelles et met en œuvre les acquis de sa formation en vue d'obtenir un diplôme ou une certification et de favoriser son insertion professionnelle. Le stagiaire se voit confier une ou des missions conformes au projet pédagogique défini par son établissement d'enseignement et approuvées par l'organisme d'accueil.
El estudiante en prácticas (aquí): estudiantes en formación inicial.

Stagiaire (ici): étudiants en formation initiale.
Organismo de acogida: se trata de la entidad jurídica que acoge al estudiante en prácticas durante el periodo previsto en el acuerdo de prácticas. El organismo de acogida puede revestir cualquier forma jurídica: empresa pública o privada, organismo público, administración, asociación, hospital, organismo extranjero, etc.

Organisme d’accueil : il s’agit de l’entité juridique qui accueille le stagiaire pendant la durée prévue dans la convention de stage. L’organisme d’accueil peut avoir toutes les formes juridiques : entreprise publique ou privée, établissements publics, administrations, associations, hôpitaux, organismes étrangers, etc.
Ámbito de las prácticas abarcado por el presente acuerdo: el acuerdo de prácticas estándar se aplica a las prácticas efectuadas en todo tipo de organismos de acogida por estudiantes en formación inicial.

Existen excepciones en cuanto a la obligación de gratificación. Se recomienda a las partes firmantes que se informen acerca de la normativa aplicable (ej.: artículo L.4381-1 del Código de Salud Pública: prácticas con auxiliares médicos, prácticas en algunas colectividades de ultramar, prácticas en el extranjero).



Champ des stages couverts par la présente convention : la convention de stage type s’applique aux stages effectués dans tout type d’organisme d’accueil, par des étudiants en formation initiale.

Des exceptions à l’obligation de gratification existent. Il convient pour les partenaires de se tenir informés de la réglementation applicable (ex.: article L4381-1 du code de la santé publique : stages auprès des auxiliaires médicaux, stages dans certaines Collectivités d’Outre-Mer, stages à l’étranger).
El acuerdo de prácticas estándar no se aplica a las prácticas específicas regidas por textos particulares.

La convention de stage type ne s’applique pas aux stages spécifiques, régis par des textes particuliers.
Caso particular

(Cas particulier)

Estudiantes en prácticas en situación de minusvalía: deben preverse las condiciones en las que se desarrollarán las prácticas, lo cual puede recogerse en forma de anexo al acuerdo (Artículo L. 5212-7 del Código de Trabajo).

Stagiaires en situation de handicap : des aménagements de stages doivent être prévus et pourront faire l’objet d’une annexe à la convention. (Article L. 5212-7 du code du travail)


Texto del acuerdo de prácticas

(Texte de la convention de stage)

Explicaciones – recomendaciones

(Explications – conseils)

Año académico:

Acuerdo de prácticas entre

Nota: para facilitar la lectura del documento, las palabras «estudiante en prácticas», «profesor referente», «tutor de prácticas», «representante legal» y «estudiante» se emplean en masculino

El año académico puede diferir de un establecimiento a otro: este se inicia con las fechas de inscripción establecidas por los presidentes y finaliza en función de las fechas decididas por el establecimiento: conviene verificar los periodos durante los que es posible efectuar prácticas.

L’année universitaire peut être différente d’un établissement à l’autre : elle commence dans avec les dates d’inscription fixées par les présidents et se termine en fonction des dates décidées par l’établissement : il convient de vérifier les périodes pendant lesquelles les stages sont possibles.

1 - EL ESTABLECIMIENTO DE ENSEÑANZA O DE FORMACIÓN

Nombre


Dirección

Representado por (firmante del acuerdo)



Cargo del representante  

Facultad/Instituto

E-mail


Dirección (si fuera diferente a la del establecimiento)


Nombre completo (Ej.: Université Paul-Valéry Montpellier)

Dirección de la sede del establecimiento y país

Teléfono: no olvidar el prefijo internacional de Francia (0033) en caso de que las prácticas sean en el extranjero

Preferentemente el presidente o director

Nom complet (ex : Université Paul-Valéry Montpellier)

Adresse du siège de l’établissement et pays

Téléphone : attention à préciser 0033 pour les stages à l’Etranger

De préférence le président ou directeur
Ejemplo: Departamento de formación e investigación de la Facultad de Psicología

Preferentemente teléfono del secretario pedagógico

Exemple : Unité de formation et de recherche de Psychologie

Téléphone du secrétariat pédagogique de préférence

2 - EL ORGANISMO DE ACOGIDA


Nombre

Dirección

Representado por (nombre del firmante del acuerdo)

Cargo del representante

Servicio en el que se realizarán las prácticas

E-mail



Lugar de las prácticas (si fuera diferente a la dirección del organismo) 


Nombre completo

Dirección de la sede del organismo de acogida y país + NIF en su caso

Nombre de la persona habilitada para firmar

Nom complet

Adresse du siège de l’organisme d’accueil et pays + SIRET le cas échéant

Nom du dirigeant habilité à signer
Teléfono del servicio (no olvidar prefijos internacionales en su caso)

Téléphone du service (attention aux indicatifs à l'étranger)

3 - EL ESTUDIANTE EN PRÁCTICAS

Apellidos

Nombre

Sexo : F  M  Nacido/a el : ___ /___/_______



Dirección

E-mail



TÍTULO DE LA FORMACIÓN O DEL PLAN DE ESTUDIOS SEGUIDO EN EL ESTABLECIMIENTO DE ENSEÑANZA SUPERIOR Y NÚMERO DE HORAS (ANUAL O SEMESTRAL)


Se recuerda que: está prohibido recabar números de seguridad social

Preferentemente dirección permanente del alumno en prácticas– código postal y país

Preferentemente n° de móvil

Dirección de correo electrónico consultada habitualmente por el alumno de prácticas

CAMPO OBLIGATORIO. Artículo D.124 del Código de Educación: «Los periodos de formación en entorno profesional y las prácticas definidas en el artículo L. 124-1 forman parte de un plan de estudios con una carga lectiva asistencial de doscientas horas como mínimo por año de enseñanza. Los periodos de formación en entorno profesional o las prácticas no se contabilizan como carga lectiva».

Ej.: Máster II de Arqueología Preventiva – 400 horas anuales

Rappel : il est interdit de collecter les numéros de sécurité sociale

Adresse permanente du stagiaire de préférence – code postal et pays

Portable de préférence

Adresse mail consultée par le stagiaire

MENTION OBLIGATOIRE Article D124-du code de l’éducation : « Les périodes de formation en milieu professionnel et les stages définis à l'article L. 124-1 sont intégrés à un cursus de formation dont le volume pédagogique d'enseignement effectué en présence des élèves ou des étudiants est de deux cents heures au minimum par année d'enseignement. Les périodes de formation en milieu professionnel ou les stages n'entrent pas dans le décompte de ce volume pédagogique. »

Ex. : master 2 en archéologie préventive – 400 heures annuelles

TEMA DE LAS PRÁCTICAS
Fechas : Del …………………………… al …………………………
Representando una duración total de………………......…….. Semanas / Meses

Y que corresponden a ………………. días de presencia efectiva en el organismo de acogida

Y que corresponden a ………………. horas de presencia efectiva en el organismo de acogida

Repartición en caso de presencia discontinua ………………. número de horas a la semana o número de horas al día

Comentario


Indicar aquí el tema: ej. Estudio de los arrecifes artificiales del océano Índico

Indiquer ici le sujet : ex. étude sur les récifs artificiels de l’Océan Indien
De tal fecha a tal fecha (ej. del 1/02/2015 al 31/05/2015) CAMPO OBLIGATORIO.

Indicar el número total de horas permite calcular la gratificación y la duración de las prácticas

Límite máximo de duración: las prácticas no pueden durar más de 6 meses, a saber, 924 horas.

De date à date (ex. du 1/02/2015 au 31/05/2015) MENTION OBLIGATOIRE

Indiquer le nombre d’heures totales permet de calculer la gratification et la durée du stage

Seuil de durée maximale : le stage ne doit pas être supérieur à 6 mois, soit 924 heures
Duración total: presencia efectiva del estudiante en prácticas (cálculo automático con PSTAGE). CAMPO OBLIGATORIO

Cálculo: 7 horas = 1 día / 154 horas = 22 días = 1 mes / 924 horas = 6 meses de prácticas

Precisar aquí si las prácticas se efectúan a tiempo parcial

Durée totale : présence effective du stagiaire (calcul automatique sur PSTAGE) MENTION OBLIGATOIRE

Calcul : 7 heures = 1 jour / 154 heures = 22 jours = 1 mois / 924 heures = 6 mois de stage

Préciser ici si temps partiel
Precisar aquí si las prácticas se efectúan de manera fraccionada: ejemplo:

del 01/02/2015 al 28/02/2015 y del 01/04/2015 al 30/06/2015

Préciser ici, notamment, si le stage est discontinu : exemple : du 01/02/2015 au 28/02/2015 et du 01/04/2015 au 30/06/2015

ACOMPAÑAMIENTO DEL ESTUDIANTE EN PRÁCTICAS POR EL ESTABLECIMIENTO DE ENSEÑANZA

Apellidos y nombre del profesor referente

Cargo (o disciplina) 

E-mail




Nombre del profesor referente CAMPO OBLIGATORIO

Ej.: Profesor de Historia Contemporánea

Nom de l’enseignant-référent MENTION OBLIGATOIRE

Ex : maître de conférences en histoire contemporaine

ACOMPAÑAMIENTO DEL ESTUDIANTE EN PRÁCTICAS POR EL ORGANISMO DE ACOGIDA

Apellidos y nombre del tutor de prácticas

Cargo



E-mail




Nombre del tutor en el organismo de acogida: CAMPO OBLIGATORIO

Nom du tuteur dans l’organisme d’accueil : MENTION OBLIGATOIRE


Seguridad social o seguro médico principal al que contactar en caso de accidente (el del lugar del domicilio del estudiante salvo excepción)

Modalidad prevista por el artículo L.441-2 del Código de Seguridad Social y R.444-2 del mismo código

Modalité prévue par l’article L441-2 du code de la sécurité sociale et R444-2 du même code

Artículo 1: Objeto del acuerdo

El presente acuerdo regula las relaciones del organismo de acogida con el establecimiento de enseñanza superior y el estudiante en prácticas.






Artículo 2: Objetivo de las prácticas

Las prácticas de formación permiten al estudiante acceder de manera temporal a un entorno profesional en el que adquiere competencias profesionales y pone en práctica los conocimientos adquiridos durante su formación con vistas a la obtención de un título o certificación y para favorecer su inserción profesional. El estudiante en prácticas recibe una o varias misiones relacionadas con el proyecto pedagógico del establecimiento de enseñanza y aprobadas por el organismo de acogida.

El programa de las prácticas es diseñado por el establecimiento y el organismo de acogida según el programa general de la formación impartida.

ACTIVIDADES ENCOMENDADAS:
COMPETENCIAS A ADDQUIRIR O DESARROLAR:



Definición del artículo L.124-1 del Código de Educación

Définition de l’article L124-1 du code de l’éducation


Actividades encomendadas en función de los objetivos de formación y de las competencias a adquirir o desarrollar: CAMPO OBLIGATORIO

Listar aquí por ejemplo: redacción de notas, participación en reuniones, creación de una herramienta de comunicación…

Competencias a adquirir o desarrollar: CAMPO OBLIGATORIO

Las competencias a adquirir pueden corresponderse con el repertorio nacional de certificaciones profesionales: http://www.rncp.cncp.gouv.fr/

Ej.: gestionar proyectos

Activités confiées en fonction des objectifs de formation et des compétences à acquérir ou à développer : MENTION OBLIGATOIRE

Lister ici par exemple : rédaction de notes, participation à des réunions, création d’un outil de communication, …

Compétences à acquérir ou à développer : MENTION OBLIGATOIRE

Les compétences à acquérir peuvent correspondre au répertoire national des certifications professionnelles : http://www.rncp.cncp.gouv.fr/

Ex. : gérer des projets

Artículo 3: Modalidad de las prácticas

La presencia semanal del estudiante en prácticas en la empresa será de……………………………….horas en base a tiempo completo/tiempo parcial (tachar la opción que no corresponda),


Si el estudiante debe estar presente en el organismo de acogida por la noche, un domingo o un día festivo, precisar los casos

Presencia semanal efectiva del estudiante en prácticas: CAMPO OBLIGATORIO

Indicar el tiempo de trabajo previsto en el organismo de acogida en función de la legislación aplicable (un menor no puede estar presente más de 35 horas por semana ni más de 7 horas al día).

Tiempo completo – tiempo parcial – noche – domingo, etc. : prever un calendario para contabilizar la presencia efectiva del estudiante

INDICAR OBLIGATORIAMENTE en caso de requerirse su presencia durante noches, domingos o días festivos.

Durée hebdomadaire de présence effective du stagiaire : MENTION OBLIGATOIRE

Indiquer le temps de travail prévu dans l’organisme d’accueil en fonction des règles applicables (un mineur ne peut pas être présent plus de trente-cinq heures par semaine et pas plus de 7 heures par jour)

Temps complet – temps partiel - nuit – dimanche etc…: un planning est à prévoir pour comptabiliser la présence effective du stagiaire

Présence le cas échéant la nuit, le dimanche ou des jours fériés : MENTION OBLIGATOIRE

Artículo 4: Acogida y acompañamiento del estudiante en prácticas

El estudiante es seguido por un profesor referente nombrado en el presente acuerdo, así como por el servicio del establecimiento encargado de las prácticas.

El tutor de las prácticas nombrado por el organismo de acogida en el presente acuerdo es responsable del seguimiento del estudiante y de la optimización de las condiciones de realización de las prácticas de acuerdo con las estipulaciones pedagógicas definidas.

El estudiante puede volver al establecimiento de enseñanza durante el periodo de prácticas para asistir a ciertas clases explícitamente requeridas por el programa o participar en reuniones; las fechas serán pertinentemente transmitidas al organismo de acogida por parte del establecimiento.

El organismo de acogida puede autorizar el desplazamiento del estudiante.

Cualquier dificultad que pueda surgir en la realización o desarrollo de las prácticas, ya sea constatada por el estudiante o por el tutor de prácticas, debe ponerse en conocimiento del profesor referente y del establecimiento de enseñanza para ser resuelta cuanto antes.



MODALIDADES DE ACOMPAÑAMIENTO (visitas, citas telefónicas, etc)


Profesor referente: Artículo L.124-1 «El profesor referente previsto en el artículo L. 124-2 del presente código tiene la obligación de comprobar a través del tutor mencionado en el artículo L. 124-9, en diferentes momentos de las prácticas o del periodo de formación en entorno profesional, que se están desarrollando correctamente, así como proponer al organismo de acogida, si fuera necesario, una redefinición de una o varias de las misiones encomendadas». Artículo D.124-3 del Código de Educación: «Conformemente al artículo L. 124-2, el establecimiento de enseñanza designa al profesor referente entre los miembros de sus equipos pedagógicos. Este será el responsable del seguimiento pedagógico del periodo de formación en entorno profesional o de las prácticas. Cada profesor referente sigue simultáneamente como máximo a dieciséis estudiantes en prácticas. (…)».

Enseignant-référent : Article L124-1 « L'enseignant référent prévu à l'article L. 124-2 du présent code est tenu de s'assurer auprès du tuteur mentionné à l'article L. 124-9, à plusieurs reprises durant le stage ou la période de formation en milieu professionnel, de son bon déroulement et de proposer à l'organisme d'accueil, le cas échéant, une redéfinition d'une ou des missions pouvant être accomplies. » Article D124-3 du code de l’éducation : « Conformément à l'article L. 124-2, l'établissement d'enseignement désigne l'enseignant référent parmi les membres des équipes pédagogiques. Celui-ci est responsable du suivi pédagogique de la période de formation en milieu professionnel ou du stage. Chaque enseignant référent suit simultanément seize stagiaires au maximum. (…) »
Tutor de prácticas: Artículo L.124-9 del Código de Educación: «El organismo de acogida designa un tutor encargado de acoger y acompañar al estudiante en prácticas. El tutor vela por que se cumplan las estipulaciones pedagógicas del acuerdo previstas en el 2° del artículo L. 124-2. Un acuerdo de empresa puede precisar las tareas confiadas al tutor, así como las condiciones de una posible remuneración de este cargo».

Tuteur de stage : Article L124-9 du code de l’éducation : «L'organisme d'accueil désigne un tuteur chargé de l'accueil et de l'accompagnement du stagiaire. Le tuteur est garant du respect des stipulations pédagogiques de la convention prévues au 2° de l'article L. 124-2. Un accord d'entreprise peut préciser les tâches confiées au tuteur, ainsi que les conditions de l'éventuelle valorisation de cette fonction. »
El estudiante en prácticas puede ser autorizado a desplazarse mediante acuerdo o solicitud del organismo de acogida.

Le stagiaire est autorisé à se déplacer moyennant accord ou demande de l’organisme d’accueil.

Condiciones en las que el profesor referente y el tutor realizan el seguimiento del estudiante en prácticas: CAMPO OBLIGATORIO

Ejemplo: intercambio de e-mails

Conditions dans lesquelles l’enseignant référent et le tuteur assurent l’encadrement et le suivi du stagiaire : MENTION OBLIGATOIRE

Exemple : échanges de mails

Artículo 5: Gratificación - Beneficios

En Francia, si la duración de las prácticas es superior a dos meses, consecutivos o no, estas deben ser objeto de una gratificación, salvo en caso de normas particulares aplicables en algunas colectividades de ultramar francesas o en las prácticas enmarcadas en el artículo L4381-1 del Código de Salud Pública.

El importe horario de la gratificación está fijado en un 15 % de la base máxima horaria de la Seguridad Social definida en aplicación del artículo L 241-3 del Código de la Seguridad Social. Se puede establecer un importe superior a este porcentaje por convenio colectivo sectorial o por acuerdo profesional.

La gratificación debida por un organismo de derecho público no puede acumularse a una remuneración pagada por este mismo organismo durante el mismo periodo.

La gratificación se debe sin perjuicio del reembolso de los gastos incurridos por el estudiante durante las prácticas y de los beneficios que se le ofrezcan, en su caso, para comida, alojamiento y transporte.

El organismo puede establecer una gratificación para prácticas de duración inferior o igual a dos meses.

En caso de suspensión o ruptura del presente acuerdo, la cuantía de la gratificación debida al estudiante se calcula a prorrata según la duración de las prácticas efectuadas.

La duración con derecho a gratificación se determina en atención al presente acuerdo y a sus posibles anexos, así como al número de días de presencia efectiva del estudiante en prácticas en el organismo.



El IMPORTE DE LA GRATIFICACIÓN se fija en…..……………………….. € por hora/día/mes


OTROS BENEFICIOS ACORDADOS:


Superior a dos meses, consecutivos o no = más de 44 días, a saber, más de 308 horas.

Principio de territorialidad de la ley: no se aplica la obligación de gratificación en el extranjero, en algunas colectividades de ultramar y en aquellas prácticas sujetas al artículo L.4381-1 del Código de Salud Pública: «Los auxiliares médicos contribuyen a la misión de servicio público relativa a la formación inicial de estudiantes y alumnos auxiliares médicos. Por este motivo, pueden acoger, en el marco de prácticas con fines pedagógicos que requieren su presencia constante, estudiantes y alumnos auxiliares médicos en formación. La realización de estas prácticas puede tener como objeto u efecto aumentar la actividad remunerada de sus practicantes. Los estudiantes en prácticas pueden beneficiarse de la indemnización de limitaciones ligadas a la realización de sus prácticas, quedando excluidas cualquier otra remuneración o gratificación en el sentido del artículo L. 124-6 del Código de Educación. »

Importe del 01/01 al 31/08/2015: 13,75 % de 24 euros , igual a 3,30 euros por hora

Importe del 01/09/2015 al 31/12/2015: 15% de 24 euros, igual a 3,60 euros por hora

Modo de cálculo de la gratificación: la gratificación se aplica a prácticas de más de 308 horas.

En un mismo organismo de acogida del sector público, no es posible acumular una gratificación y cualquier otro tipo de remuneración.

Plus de deux mois consécutifs ou non = plus de 44 jours soit plus de 308 heures.

Principe de territorialité de la loi : pas d’application de l’obligation de gratification à l’étranger, dans certains collectivités d’outre mer et pour les stages relevant de l’article L4381-1 du code de la santé publique : « Les auxiliaires médicaux concourent à la mission de service public relative à la formation initiale des étudiants et élèves auxiliaires médicaux. A ce titre, ils peuvent accueillir, pour des stages à finalité pédagogique nécessitant leur présence constante, des étudiants et élèves auxiliaires médicaux en formation. La réalisation de ces stages ne peut avoir pour objet ou pour effet d'accroître l'activité rémunérée de ces praticiens. Les stagiaires peuvent bénéficier de l'indemnisation de contraintes liées à l'accomplissement de leurs stages, à l'exclusion de toute autre rémunération ou gratification au sens de l'article L. 124-6 du code de l'éducation. »

Montant du 01/01 au 31/08/2015 : 13.75 % de 24 euros, soit 3.30 Euros par heure

Montant du 01/09/2015 au 31/12/2015 : 15% de 24 euros, soit 3.60 Euros par heure

Mode de calcul de la gratification : la gratification se déclenche pour un stage supérieur à 308 heures.

Dans un même organisme d’accueil du secteur public, il est impossible de cumuler à la fois une gratification et une autre rémunération.
Posibilidad de dar una gratificación desde la primera hora de prácticas.

Possibilité de verser une gratification dès la première heure de stage.
Importe a indicar en función de las reglas aplicables en el organismo de acogida y de la magnitud de las prácticas y de la presencia del estudiante.

El importe de la gratificación pagada al estudiante y las modalidades de pago, en su caso: CAMPO OBLIGATORIO ej.: 3,30 por hora en forma de cheque.

Montant à indiquer en fonction des règles applicables dans l’organisme d’accueil et de la quotité de stage et de la présence du stagiaire

Le montant de la gratification versée au stagiaire et les modalités de versement le cas échéant: MENTION OBLIGATOIRE ex. : 3.30 par heure par chèque

Lista de beneficios otorgados por el organismo de acogida al estudiante en prácticas: CAMPO OBLIGATORIO 

Liste des avantages accordés par l’organisme d’accueil au stagiaire : MENTION OBLIGATOIRE

Artículo 6: Régimen de protección social

Durante el periodo de las prácticas, el estudiante permanece afiliado a su sistema de Seguridad Social anterior.

Las prácticas efectuadas en el extranjero deben ser comunicadas a la Seguridad Social antes de la partida del estudiante, si esta así lo solicitara.

En las prácticas en el extranjero las siguientes disposiciones son aplicables siempre y cuando sean conformes con la legislación del país de destino y con la legislación específica por la que se rige el organismo de acogida.




¡IMPORTANTE!

IMPORTANT !




Compartir con tus amigos:
  1   2


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad