Nacionalidad: Italiana Dirección: Viale A. Silvani 3/5, 40122 Bologna (BO) nif



Descargar 130 Kb.
Fecha de conversión26.03.2018
Tamaño130 Kb.
Vistas60
Descargas0

CV - LAURA GERVASI - Intérprete y traductora free-lance, Docente de Idiomas, Asesoramiento lingüístico para empresas (Italiano – Español - Inglés)




Lugar y fecha de nacimiento: Italia, Erice Casa Santa (TP), 16/07/1983

Nacionalidad: Italiana

Dirección: Viale A. Silvani 3/5, 40122 Bologna (BO)

NIF: 02404290815

Teléfono: (0039) 388/3448886

E-mail: laura.gervasi@hotmail.com, lallagerv@yahoo.it

Miembro de la asociación TradInfo – www.tradinfo.org

EXPERIENCIAS DE TRABAJO
INTERPRETACIÓN, TRADUCCIÓN, ASESORAMIENTO LINGÜÍSTICO (Enero 2010 – Actualmente)


  • Azafata/Intérprete bidireccional

Ferias: “CreaModa2016”-Bologna, “Cersaie2016/2015”-Bologna, “Autopromotec2013, 2015”-Bologna, “EIMA2012, 2014”-Bologna, “Sapore2010”-Rimini, “Alimentaria2010” - Barcelona, “Cosmoprof2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,2016 ” - Bologna, “VendItalia2010” - Milano, “Cibus2010/2012/2014” – Parma, “Saie2010” - Bologna

Empresas: Dierre srl, San Carlo spa, Power RDE (España), Piluca Barrero (España), Profespack (España), Surplastik (España), EnticDesigns (España), GreenArea (España).

Instituciones: Oficina de Turismo de España, ICEX-Instituto Español del Comercio Exterior, Piacere Modena- agrupación de consorcios de productos DOP e IGP de Modena-Italia, Cámara de Comercio de Prato y de Roma, Feria de Bologna.
+Servicios de acogida y organización transporte en aeropuerto para participantes extranjeros a ferias y eventos internacionales.


  • Interpretación de Conferencia, simultánea, consecutiva y susurrada

Intérprete con motivo de presentaciones y reuniones de negocios, cursos de formación, ruedas de prensa, asambleas, talleres, conferencias y congresos, videollamadas para los siguientes clientes (entre otros): AXA Seguors, Guess Europe, Giorgio Armani, MaxMara, Erreà Sport SpA, Wrangler, Camomilla Milano spa, Luxottica, FIATindustrial-CNH, Ducati Motor Holding, Nespresso, agencia inmobiliaria Tempocasa, Conserve Italia, CGIL (principal sindicato italiano), Framesi spa, Convenio de los Alpes, Friends of the Earth Italia, Amnistía Internacional, ChildOnEurope, Universidad de Palermo – Facultad de Letras, Alma Graduate School of Bologna, Municipalidad de Forlì, Municipalidad de Bologna, Región Emilia Romagna, AIFREF, Agri@tour-Salón Italiano del Agroturismo, RIBM Red Internacional de Bosques Modelo, Roma-Net, Red ArcoLatino, CGLU Ciudades y Gobiernos Locales Unidos. Sectores/Temas: política, sindicatos, jurídico-legal, industria editorial, moda, textil, cosmética, hairbeauty, óptica y gafas, seguros, TIC, mercadotecnia, derechos humanos, apicultura, responsabilidad social de empresa, literatura, reingeniería empresarial, fontanería, mecánica, industria automotriz, tecnologías de sonido, luminotecnia, turismo rural, medioambiente, meteorología, transportes y mobilidad ecocompatible, políticas forestales, cerámicas, industria del papel, prótesis dentales, maquinaria para la construcción, religión, políticas y proyectos europeos, urbanismo, arquitéctura, cooperación al desarrollo, voluntariado, discapacidad y dependencia, medicina, cirujía, psicología, alimentario (café, cacao, repostería e industria confitera), democracia local y decentralización, seguridad y protección civil.


  • Traducciones, Transcripciones y Revisiones

Para editoriales, empresas, revistas especializadas, asociaciones/entidades públicas, páginas web, clientes particulares y agencias de traducción en los sectores: moda, cosmética, óptica y gafas, ferias, espectáculo, deportes, publicidad, marketing, visual merchandising, decoración de interiores y exteriores, cerámica, arte, arquitectura, arqueología, construcción, luminotecnia, fontanería, medicina (cirugía, pediatría, cardiología) y salud, derechos humanos, filosofía, religión, disciplinas orientales, mecánica, manuales de usuario, maquinaria industrial, contratos, TIC, presentaciones empresariales, turismo, páginas web de hostelería, actas de Registro Civil, legal-jurídico (fallos en juicios civiles), economía, finanzas, balances, auditorías, fusiones y adquisiciones, cooperación al desarrollo, proyectos UE, administración pública, alimentos para mascotas, industria alimentaria y tecnologías relacionadas. Traductora oficial de la revista CongHelado (años 2011-2012), revista sobre Alimentos Congelados y temas afines publicada por la editorial italiana Pubblindustria srl en España y América Latina con el concurso de Frozen B2B http://conghelado.com.

ENSEÑANZA DE IDIOMAS (Mayo 2006 – Actualmente)
Varias experiencias de enseñanza de los idiomas Italiano, Inglés y Español:

  • Docente de Español para los negocios en la empresa Multipack srl (por cuenta de la entidad de formación FormArt de Bologna);

  • Docente de Inglés para los Negocios (Business English) en empresas para escuela de idiomas “Hallo! Servizi Linguistici”, Bologna;

  • Docente de Inglés en cursos Blended y a distancia (por Skype) de formación empresarial;

  • Docente de Inglés para los Negocios e Inglés para el Diseño de Proyectos Europeos –proyectos Ernst&Young Business School, cursos de formación a formadores co-financiados por la Región Veneto;

  • Docente del módulo de Inglés 2015 y 2016 en el curso de formación profesional para esteticistas de la entidad de formación FormArt de Bologna;

  • Docente de Italiano, cursos empresariales en Lamborghini spa, Sant’Agata Bolognese (Bologna), por cuenta de British Institutes de Bologna;

  • Docente de italiano, cursos nivel principiante e intermedio para escuela de idiomas “Hallo! Servizi Linguistici”, Bologna;

  • Docente de Italiano en cursos para inmigrantes de la asociación Assiprov de Forlì;

  • Docente de lengua y cultura italiana en el Instituto Italiano de Cultura de Caracas, Venezuela, cursos de todos los niveles (de principiante a avanzado,) tanto regulares como intensivos, y cursos especiales de composición escrita y conversación.

  • Miembro responsable de la lengua Inglesa del Comité de selección de participantes al curso IFTS “DESARROLLADOR DE APLICACIONES CON TECNOLOGíAS WEB RESPONSIVE PARA SMARTPHONE Y TABLET” financiado por la Región Emilia Romagna y organizado por ECIPAR Emilia Romagna.

  • Encargada de la realización y evaluación de las pruebas orales de Español e Inglés para la expedición del certificado de nivel lingüístico a los estudiantes de la Universidad de Ferrara.



OTRAS EXPERIENCIAS DE TRABAJO


  • Marzo 2013-Julio 2016:

Coordinadora de cursos para Hallo! Servizi Linguistici, Bologna. Principales responsabilidades: organización y gestión de cursos de idiomas siendo una referenzia para clientes y docentes; organización de actividades extra (películas en versión original, encuentros de conversación); contacto con las editoriales para la provisión de material para la enseñanza; organización de jornadas de formación para el equipo docente; preparación de programas de cursos.


  • Marzo-Mayo 2014:

Encargada externa de la empresa Bonfiglioli Riduttori de llevar a cabo encuestas telefónicas con los clientes directos y distribuidores en España (proyecto de la emprresa para la valoración del nivel de satisfacción), traducción de los documentos relacionados, manejo del contacto con los clientes españoles por correo y teléfono y elaboración de los resultados de las encuestas.


  • Agosto 2006–Marzo 2007:

Consulado General de Italia en Caracas, Venezuela. Recepción de usuarios y servicio de información – Oficina de información al Público. Revisión de traducciones de actas de Registro Civil y coordinación y gestión de las relaciones con los viceconsulados en el país y los municipios italianos – Oficina del Registro Civil.


  • Julio-Septiembre 2005:

Agencia de viajes “Destinia”, Madrid, España. Recepción y contacto con clientes, preparación, reserva y venta de paquetes (vuelos, hoteles, alquiler de pisos, cruceros, alquiler de coches), tareas administrativas.
EDUCACIÓN


  • Diciembre 2009:

Título de Estudios Universitarios de segundo grado, Especialidad: Interpretación de Conferencia. Escuela Superior de Lenguas Modernas para Intérpretes y Traductores (SSLiMIT), Universidad de Bologna, sede de Forlì. Calificación: 107/110.



  • Diciembre 2005:

Título de Estudios Universitarios de primer grado, Interpretación bidireccional y traducción. Escuela Superior de Lenguas Modernas para Intérpretes y Traductores (SSLiMIT), Universidad de Bologna, sede de Forlì. Calificación: 110 cum laude/110.


  • Julio 2002:

Título de Bachiller Lingüístico. Calificación: 100/100.

PRÁCTICAS, CURSOS Y OTRAS EXPERIENCIAS FORMATIVAS


  • Octubre 2016: Taller “Interpretación en remoto: Formación, Investigación, Empresa” (organizado en

el marco del programa Erasmus+ SHIFT in Orality, financiado por la Comisión Europea)


  • Diciembre 2015: Curso “Herramientas avanzadas para traductores”




  • Febrero 2015: Workshop “Customer Centric Selling for Interpreters”




  • Enero 2015: Workshop “OmegaT- el cat tool open source: Guía práctica para traductores”




  • Octubre 2014: Curso “Asuntos fiscales para Intérpretes y Traductores”




  • Octubre 2014: Workshop “El uso consciente de la voz para Intérpretes”



  • Julio 2012:

Participación en campos veraniegos internacionales de Amnistía Internacional como intérprete voluntaria: Campo de Lampedusa sobre inmigración y derechos humanos, 14-22 julio 2012; Campo de Palermo (Amnesty European Youth Meeting) sobre la región MENA (Middle East North Africa), 23-29 julio 2012. Actividades: Interpretación, colaboración en actividades de organización y gestión, participación en flash-mobs y otras formas de movilización.
Workshop Grundtvig (programa de la Unión Europea para la formación contínua), Erzurum, Turquía, 1-8

julio 2012. Actividades: talleres prácticos de escultura con la piedra local y cocina de especialidades

locales.



  • Agosto 2007:

Curso intensivo de perfeccionamiento Business English en la Embassy CES School de Hastings, Reino Unido. Nivel obtenido: Advanced.


  • Mayo–Agosto 2006:

Prácticas MaeCrui (Ministerio de Exteriores de Italia) en el Consulado General de Italia de Caracas, Venezuela. Recepción e información usuarios en la Oficina de Información al público.


  • Marzo-Abril 2005:

Prácticas, Ayuntamiento de Forlì. Ventanilla de información de la Oficina “Informagiovani” (servicio de información a usuarios jóvenes), traducción del italiano al inglés de la página web www.turismoforlivese.it de información turística.


  • Julio-Diciembre 2004:

Programa de Intercambio Overseas – 6 meses en la University of Western Australia, Perth.
CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS


  • Conocimiento excelente de Windows (XP, Vista y Windows7) y de Office (Word, Excel, PowerPoint) y OpenOffice.

  • Excelentes habilidades en el uso de Internet (búsquedas y gestión correo electrónico).


OTRA INFORMACIÓN


  • Numerosas experiencias en el extranjero por motivos de estudio, prácticas y trabajo: un año y medio en Venezuela, seis meses en Australia, tres meses en España, además de otras estadías más cortas en Reino Unido, Irlanda, Alemania, Liechtenstein, Austria, Bélgica.

  • Excelentes habilidades comunicativas. Inclinación a las relaciones con el público. Disponible a viajes de trabajo.





Compartir con tus amigos:


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

enter | registro
    Página principal


subir archivos