Nacionalidad: Italiana Dirección: Viale A. Silvani 3/5, 40122 Bologna (BO) nif



Descargar 130 Kb.
Fecha de conversión26.03.2018
Tamaño130 Kb.

CV - LAURA GERVASI - Intérprete y traductora free-lance, Docente de Idiomas, Asesoramiento lingüístico para empresas (Italiano – Español - Inglés)




Lugar y fecha de nacimiento: Italia, Erice Casa Santa (TP), 16/07/1983

Nacionalidad: Italiana

Dirección: Viale A. Silvani 3/5, 40122 Bologna (BO)

NIF: 02404290815

Teléfono: (0039) 388/3448886

E-mail: laura.gervasi@hotmail.com, lallagerv@yahoo.it

Miembro de la asociación TradInfo – www.tradinfo.org

EXPERIENCIAS DE TRABAJO
INTERPRETACIÓN, TRADUCCIÓN, ASESORAMIENTO LINGÜÍSTICO (Enero 2010 – Actualmente)


  • Azafata/Intérprete bidireccional

Ferias: “CreaModa2016”-Bologna, “Cersaie2016/2015”-Bologna, “Autopromotec2013, 2015”-Bologna, “EIMA2012, 2014”-Bologna, “Sapore2010”-Rimini, “Alimentaria2010” - Barcelona, “Cosmoprof2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,2016 ” - Bologna, “VendItalia2010” - Milano, “Cibus2010/2012/2014” – Parma, “Saie2010” - Bologna

Empresas: Dierre srl, San Carlo spa, Power RDE (España), Piluca Barrero (España), Profespack (España), Surplastik (España), EnticDesigns (España), GreenArea (España).

Instituciones: Oficina de Turismo de España, ICEX-Instituto Español del Comercio Exterior, Piacere Modena- agrupación de consorcios de productos DOP e IGP de Modena-Italia, Cámara de Comercio de Prato y de Roma, Feria de Bologna.
+Servicios de acogida y organización transporte en aeropuerto para participantes extranjeros a ferias y eventos internacionales.


  • Interpretación de Conferencia, simultánea, consecutiva y susurrada

Intérprete con motivo de presentaciones y reuniones de negocios, cursos de formación, ruedas de prensa, asambleas, talleres, conferencias y congresos, videollamadas para los siguientes clientes (entre otros): AXA Seguors, Guess Europe, Giorgio Armani, MaxMara, Erreà Sport SpA, Wrangler, Camomilla Milano spa, Luxottica, FIATindustrial-CNH, Ducati Motor Holding, Nespresso, agencia inmobiliaria Tempocasa, Conserve Italia, CGIL (principal sindicato italiano), Framesi spa, Convenio de los Alpes, Friends of the Earth Italia, Amnistía Internacional, ChildOnEurope, Universidad de Palermo – Facultad de Letras, Alma Graduate School of Bologna, Municipalidad de Forlì, Municipalidad de Bologna, Región Emilia Romagna, AIFREF, Agri@tour-Salón Italiano del Agroturismo, RIBM Red Internacional de Bosques Modelo, Roma-Net, Red ArcoLatino, CGLU Ciudades y Gobiernos Locales Unidos. Sectores/Temas: política, sindicatos, jurídico-legal, industria editorial, moda, textil, cosmética, hairbeauty, óptica y gafas, seguros, TIC, mercadotecnia, derechos humanos, apicultura, responsabilidad social de empresa, literatura, reingeniería empresarial, fontanería, mecánica, industria automotriz, tecnologías de sonido, luminotecnia, turismo rural, medioambiente, meteorología, transportes y mobilidad ecocompatible, políticas forestales, cerámicas, industria del papel, prótesis dentales, maquinaria para la construcción, religión, políticas y proyectos europeos, urbanismo, arquitéctura, cooperación al desarrollo, voluntariado, discapacidad y dependencia, medicina, cirujía, psicología, alimentario (café, cacao, repostería e industria confitera), democracia local y decentralización, seguridad y protección civil.


  • Traducciones, Transcripciones y Revisiones

Para editoriales, empresas, revistas especializadas, asociaciones/entidades públicas, páginas web, clientes particulares y agencias de traducción en los sectores: moda, cosmética, óptica y gafas, ferias, espectáculo, deportes, publicidad, marketing, visual merchandising, decoración de interiores y exteriores, cerámica, arte, arquitectura, arqueología, construcción, luminotecnia, fontanería, medicina (cirugía, pediatría, cardiología) y salud, derechos humanos, filosofía, religión, disciplinas orientales, mecánica, manuales de usuario, maquinaria industrial, contratos, TIC, presentaciones empresariales, turismo, páginas web de hostelería, actas de Registro Civil, legal-jurídico (fallos en juicios civiles), economía, finanzas, balances, auditorías, fusiones y adquisiciones, cooperación al desarrollo, proyectos UE, administración pública, alimentos para mascotas, industria alimentaria y tecnologías relacionadas. Traductora oficial de la revista CongHelado (años 2011-2012), revista sobre Alimentos Congelados y temas afines publicada por la editorial italiana Pubblindustria srl en España y América Latina con el concurso de Frozen B2B http://conghelado.com.

ENSEÑANZA DE IDIOMAS (Mayo 2006 – Actualmente)
Varias experiencias de enseñanza de los idiomas Italiano, Inglés y Español:

  • Docente de Español para los negocios en la empresa Multipack srl (por cuenta de la entidad de formación FormArt de Bologna);

  • Docente de Inglés para los Negocios (Business English) en empresas para escuela de idiomas “Hallo! Servizi Linguistici”, Bologna;

  • Docente de Inglés en cursos Blended y a distancia (por Skype) de formación empresarial;

  • Docente de Inglés para los Negocios e Inglés para el Diseño de Proyectos Europeos –proyectos Ernst&Young Business School, cursos de formación a formadores co-financiados por la Región Veneto;

  • Docente del módulo de Inglés 2015 y 2016 en el curso de formación profesional para esteticistas de la entidad de formación FormArt de Bologna;

  • Docente de Italiano, cursos empresariales en Lamborghini spa, Sant’Agata Bolognese (Bologna), por cuenta de British Institutes de Bologna;

  • Docente de italiano, cursos nivel principiante e intermedio para escuela de idiomas “Hallo! Servizi Linguistici”, Bologna;

  • Docente de Italiano en cursos para inmigrantes de la asociación Assiprov de Forlì;

  • Docente de lengua y cultura italiana en el Instituto Italiano de Cultura de Caracas, Venezuela, cursos de todos los niveles (de principiante a avanzado,) tanto regulares como intensivos, y cursos especiales de composición escrita y conversación.

  • Miembro responsable de la lengua Inglesa del Comité de selección de participantes al curso IFTS “DESARROLLADOR DE APLICACIONES CON TECNOLOGíAS WEB RESPONSIVE PARA SMARTPHONE Y TABLET” financiado por la Región Emilia Romagna y organizado por ECIPAR Emilia Romagna.

  • Encargada de la realización y evaluación de las pruebas orales de Español e Inglés para la expedición del certificado de nivel lingüístico a los estudiantes de la Universidad de Ferrara.



OTRAS EXPERIENCIAS DE TRABAJO


  • Marzo 2013-Julio 2016:

Coordinadora de cursos para Hallo! Servizi Linguistici, Bologna. Principales responsabilidades: organización y gestión de cursos de idiomas siendo una referenzia para clientes y docentes; organización de actividades extra (películas en versión original, encuentros de conversación); contacto con las editoriales para la provisión de material para la enseñanza; organización de jornadas de formación para el equipo docente; preparación de programas de cursos.


  • Marzo-Mayo 2014:

Encargada externa de la empresa Bonfiglioli Riduttori de llevar a cabo encuestas telefónicas con los clientes directos y distribuidores en España (proyecto de la emprresa para la valoración del nivel de satisfacción), traducción de los documentos relacionados, manejo del contacto con los clientes españoles por correo y teléfono y elaboración de los resultados de las encuestas.


  • Agosto 2006–Marzo 2007:

Consulado General de Italia en Caracas, Venezuela. Recepción de usuarios y servicio de información – Oficina de información al Público. Revisión de traducciones de actas de Registro Civil y coordinación y gestión de las relaciones con los viceconsulados en el país y los municipios italianos – Oficina del Registro Civil.


  • Julio-Septiembre 2005:

Agencia de viajes “Destinia”, Madrid, España. Recepción y contacto con clientes, preparación, reserva y venta de paquetes (vuelos, hoteles, alquiler de pisos, cruceros, alquiler de coches), tareas administrativas.
EDUCACIÓN


  • Diciembre 2009:

Título de Estudios Universitarios de segundo grado, Especialidad: Interpretación de Conferencia. Escuela Superior de Lenguas Modernas para Intérpretes y Traductores (SSLiMIT), Universidad de Bologna, sede de Forlì. Calificación: 107/110.



  • Diciembre 2005:

Título de Estudios Universitarios de primer grado, Interpretación bidireccional y traducción. Escuela Superior de Lenguas Modernas para Intérpretes y Traductores (SSLiMIT), Universidad de Bologna, sede de Forlì. Calificación: 110 cum laude/110.


  • Julio 2002:

Título de Bachiller Lingüístico. Calificación: 100/100.

PRÁCTICAS, CURSOS Y OTRAS EXPERIENCIAS FORMATIVAS


  • Octubre 2016: Taller “Interpretación en remoto: Formación, Investigación, Empresa” (organizado en

el marco del programa Erasmus+ SHIFT in Orality, financiado por la Comisión Europea)


  • Diciembre 2015: Curso “Herramientas avanzadas para traductores”




  • Febrero 2015: Workshop “Customer Centric Selling for Interpreters”




  • Enero 2015: Workshop “OmegaT- el cat tool open source: Guía práctica para traductores”




  • Octubre 2014: Curso “Asuntos fiscales para Intérpretes y Traductores”




  • Octubre 2014: Workshop “El uso consciente de la voz para Intérpretes”



  • Julio 2012:

Participación en campos veraniegos internacionales de Amnistía Internacional como intérprete voluntaria: Campo de Lampedusa sobre inmigración y derechos humanos, 14-22 julio 2012; Campo de Palermo (Amnesty European Youth Meeting) sobre la región MENA (Middle East North Africa), 23-29 julio 2012. Actividades: Interpretación, colaboración en actividades de organización y gestión, participación en flash-mobs y otras formas de movilización.
Workshop Grundtvig (programa de la Unión Europea para la formación contínua), Erzurum, Turquía, 1-8

julio 2012. Actividades: talleres prácticos de escultura con la piedra local y cocina de especialidades

locales.



  • Agosto 2007:

Curso intensivo de perfeccionamiento Business English en la Embassy CES School de Hastings, Reino Unido. Nivel obtenido: Advanced.


  • Mayo–Agosto 2006:

Prácticas MaeCrui (Ministerio de Exteriores de Italia) en el Consulado General de Italia de Caracas, Venezuela. Recepción e información usuarios en la Oficina de Información al público.


  • Marzo-Abril 2005:

Prácticas, Ayuntamiento de Forlì. Ventanilla de información de la Oficina “Informagiovani” (servicio de información a usuarios jóvenes), traducción del italiano al inglés de la página web www.turismoforlivese.it de información turística.


  • Julio-Diciembre 2004:

Programa de Intercambio Overseas – 6 meses en la University of Western Australia, Perth.
CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS


  • Conocimiento excelente de Windows (XP, Vista y Windows7) y de Office (Word, Excel, PowerPoint) y OpenOffice.

  • Excelentes habilidades en el uso de Internet (búsquedas y gestión correo electrónico).


OTRA INFORMACIÓN


  • Numerosas experiencias en el extranjero por motivos de estudio, prácticas y trabajo: un año y medio en Venezuela, seis meses en Australia, tres meses en España, además de otras estadías más cortas en Reino Unido, Irlanda, Alemania, Liechtenstein, Austria, Bélgica.

  • Excelentes habilidades comunicativas. Inclinación a las relaciones con el público. Disponible a viajes de trabajo.





Compartir con tus amigos:


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad