Libro de resúmenes



Descargar 160.11 Kb.
Página7/8
Fecha de conversión16.12.2018
Tamaño160.11 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8

Navarro, Guillermo


(Universidad de Castilla-La Mancha)
Diseñado para contar. El sello de correo como soporte narrativo:

el caso de H.C. Andersen

El sello de correo puede ser considerado como una obra de artística debido a que guarda muchas similitudes con el arte, tanto por el objeto en sí mismo (la técnica, el contenido, la forma) como por su destino ulterior (el coleccionismo, la inversión, el museo, la admiración). Además, y debido a que es emitido por un monopolio controlado por un poder político, el sello de correo está muy alejado de ser ideológicamente inocente o políticamente neutral, y es un excelente medio para expresar y transmitir los puntos de vista o la intención del emisor por el elevado número de copias (de miles hasta millones) y por su amplia difusión. Por todo esto, el sello de correo puede ser visto asimismo como un medio de comunicación de masas que, por sus especiales características y al igual que la televisión, el cine o el cómic, es utilizado como soporte para adaptar obras narrativas. Para ilustrar este punto, nos ocuparemos de los sellos que conmemoran la obra de H. C. Andersen, emitidos en países tan dispares como Dinamarca, Hungría, Corea del Norte o Burundi.




Pascua, Isabel – Rey-Jouvin, Bernadette


(Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Érase una vez... ¿Andersen o Disney? La traducción de dibujos animados multilingüe: La sirenita

El presente trabajo se centrara en la traducción de la obra de Andersen en otros medios, concretamente en el medio cinematográfico. Se realizará, en primer lugar, un somero repaso por las teorías relativas a la traducción audiovisual, centrándonos en la modalidad del doblaje (fases, géneros y las características al traducir dibujos animados para un público infantil).

En segundo lugar, se llevará a cabo una contextualización de la obra en estudio: The Little Mermaid de Disney y, en tercer lugar, un análisis comparativo-contrastivo de las versiones al español y al francés, partiendo de la versión en inglés de la película en dibujos animados. El análisis se basará en el concepto de intextextualidad cultural (Pascua, 1998) y tomando la tipología de referencias culturales para la traducción de la LIJ de Marcelo, Pascua 2003.

Pederzoli, Roberta

(Université de Bologne)
La ville en tant que lieu identitaire d’élection : la médiation culturelle dans la traduction de la littérature pour l’enfance

Dans la présente contribution nous entendons analyser la question de la médiation culturelle dans le contexte de la traduction de la littérature pour l’enfance en Italie et en France. Notre intention est plus précisément d’étudier la transmission, plus ou moins efficace, de la langue de départ à la langue d’arrivée de référents culturels, anthroponymes, toponymes, et en général de tout ce qui appartient à la culturalité du texte à traduire.

Dans le panorama hétérogène et complexe de la littérature contemporaine pour l’enfance italienne et française, l’identité culturelle se manifeste souvent dans la ville, un lieu qui devient ainsi l’expression par excellence de la culturalité et, par conséquent, dans la traduction, de l’Autre. Notre analyse concernera trois romans contemporains : le premier, Lapoigne et l’ogre du métroi, de Thierry Jonquet, traduit en Italie par la maison d’édition Mondadoriii, se déroule à Paris. Les deux autres romans ont été écrits par Silvana Gandolfi : il s’agit de Occhio al gattoiii et Aldabra, la tartaruga che amava Shakespeareiv, traduits en France par deux traductrices et deux maisons d’édition différentesv. Ces deux romans se déroulent à Venise et sont profondément marqués par la culture vénitienne, qui se prête bien au réalisme magique propre à cet écrivain.

Paris et Venise incarnent donc deux lieux représentatifs de la culturalité des pays auxquels ces deux villes appartiennent ; l’analyse des romans et des traductions correspondantes sera notre point de départ pour étudier les stratégies adoptées afin de transmettre les référents culturels présents dans les textes de départ. Cela nous permettra également de considérer les implications théoriques de ces stratégies au sein du débat traductologique actuel et de révéler les contradictions entre le désir d’une traduction interculturelle et les problèmes de réception et de compréhension liés à la question du destinataire enfantin.




Perera, Ángeles


(Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Tradición y originalidad en los cuentos de Hans Christian Andersen

El cuento tradicional maravilloso posee unos elementos que lo definen y que se repiten en relatos de diferentes culturas y procedencia geográfica. En este trabajo expondremos estas particularidades, basándonos para ello en los estudios teóricos que se centran en el análisis de los textos. A partir de estas características, se hará una lectura de la obra de Andersen orientada a descubrir qué historias son las que podrían clasificarse dentro de la categoría de cuento de hadas, según el criterio más difundido, y cuáles rompen con la norma convencional para convertirse en referentes por sí mismas. En Andersen confluyen ambas corrientes, tradición e innovación, de manera significativa de modo que, en ocasiones, sigue fielmente la estela de las narraciones orales danesas y, en otras, estamos ante un autor “original”, sorprendente e, incluso, “extraño” para un lector que lo recibe perplejo y hasta contrariado. Por este motivo, el trabajo concluirá con algunas de las impresiones que manifiestan los alumnos de la especialidad de maestro de Educación Infantil de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria cuando se enfrentan, por primera vez, a la lectura de cuentos de Andersen poco conocidos. Estas opiniones ayudan a entender cómo se conforma el imaginario colectivo y, consecuentemente, cómo se frustran o se reafirman sus expectativas



Pérez Valverde, Cristina

(Universidad de Granada)

Correa Santana, José Luis

(Universidad de de Las Palmas de Gran Canaria)
Algunas claves de modernidad en los cuentos de hadas victorianos

En este trabajo analizaremos varios cuentos pertenecientes a la época victoriana, que aparecen traducidos al castellano y prologados en el volumen Cuentos de la edad de Oro. Cuentos fantásticos de la época victoriana. El interés de estos textos radica, como veremos, en el uso que sus autores hicieran del género del cuento de hadas. George MacDonald, Mary de Morgan o Kenneth Grahame, entre otros, contribuyeron en gran medida a la transformación del género, pues descubren su enorme potencial para apelar a lo inconsciente, para reflejar lo imperfecto e injusto de la sociedad y, sobre todo, contribuir al desarrollo de la imaginación y la personalidad infantil. En buena medida marcan el paso de un discurso restrictivo e instructor a un discurso liberador en literatura infantil. Los valores reflejados en estos textos se caracterizan por su total vigencia y actualidad: la exaltación de la autenticidad frente a un mundo de apariencias, el respeto a la diferencia frente a modas y cánones, la deconstrucción de roles fijos en las relaciones sociales y humanas, el diálogo como alternativa a la violencia, el antibelicismo y la apuesta ecológica son aspectos que merece la pena explorar en estas narraciones que, si bien hacen uso de los motivos tradicionales (princesa y príncipe, castillo y bosque, dragón y hadas buenas) inauguran una línea de experimentación orientada hacia la propuesta de modelos educativos y sociales basados en la búsqueda de lo más auténtico y valioso del ser humano. Dicha experimentación allanará el camino a la reescritura y exploración de las posibilidades del género que se desarrollará a lo largo del siglo XX.






Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad