Libro de resúmenes


González Cascallana, Belén



Descargar 160.11 Kb.
Página4/8
Fecha de conversión16.12.2018
Tamaño160.11 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8

González Cascallana, Belén



Translation of stories and tales: hearing the voices of the other

Historically, the translation of tales is a clear example of communication between cultures. Going back to the nineteenth century and, in particular, to the work by writers such as Hans Christian Andersen, it is noticeable that, thanks to translation, his work became part of the British literary system as well as the Spanish system soon after the original publication. More than a century later, Andersen’s tales are being published in all languages, which shows the universalism of the themes tackled in his work.

On this occasion, the popular tale The Ugly Duckling will serve as an excellent metaphor to analyse the theme of transformation. On the one hand, we will explore the possibility, and also the opportunity, that translations of stories and tales have of providing images of other races and cultures, of translating the “otherness”, of including the strange and the different. On the other hand, we will examine translation as transformation that brings out a plurality of voices, of different and, at times, contradictory meanings. The translator must convey the music of the original text, that is, its essence. This approach is in agreement with Derrida’s view of translation as an interplay of similarities and differences, as a process in which the différance becomes visible.

Special emphasis will be given to issues such as the publishing market, the reader’s ability to face a strange culture and the translational strategies (invisibility vs. visibility). The translation of multicultural tales that have been recently translated from English into Spanish will be used as case studies.



González Morales, Belén

(Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)

"La sirenita" de Andersen. Entre dos estereotipos románticos de la mujer


La mujer ocupa un lugar preponderante en la producción narrativa del romanticismo europeo. Uno de los mitos más representativos del periodo es el de "Undine", ese ser acuático de extraordinaria belleza que se encuentra junto a las orillas y cuyo atractivo esconde los peores terrores que pueda imaginar el hombre. Interpretado hasta la saciedad en la época y posteriormente, como muestran las versiones de Hoffmann, Lortzing, Anouilh, Bachmann, Mörike, Keller y Heine, entre otros, este mito asienta definitivamente el estereotipo de la mujer malvada, cristalizado posteriormente en la "femme fatale".

Andersen no fue ajeno a este mito, que quedó inmortalizado en el cuento "La sirenita". Sin embargo, su personaje protagonista dista de la mujer malvada elaborada por el Barón de la Motte- Fouqué y se circunscribe dentro de otro de los grandes mitos del romanticismo, el de la mujer- María, paradigma de la salvación y la bondad, presente en muchos de los autores románticos, como Hölderlin y Novalis.

La comparación de estos estereotipos femeninos presentes en la obra más representativa del mito, la del Barón de la Motte- Fouqué, y en el mencionado cuento de Andersen constituirá el objeto de esta comunicación. Ambas obras permitirán profundizar en los estereotipos románticos de la mujer y su plasmación en la obra de Andersen y en la de otros autores representativos del romanticismo.



González Ruiz, Víctor M.

(Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Lecturas y traiciones: la transformación de géneros en la traducción audiovisual de un cuento de Andersen

Esta comunicación pretende analizar la relación entre el cuento de Hans Christian Andersen “Historia de una madre” y su adaptación cinematográfica. La versión fílmica que se estudiará es “El detective y la muerte”, una coproducción de España, Polonia y Holanda realizada en 1994 por el director Gonzalo Suárez. En particular, la comunicación abordará los siguientes aspectos: en primer lugar, la transformación de géneros que plantea la película ―centrada en una trama detectivesca y de intriga con ciertos elementos irreales― frente a los rasgos de cuento fantástico que presenta el relato original; en segundo lugar, el carácter trágico y oscuro que comparten ambos textos y que, por otro lado, supone una constante en Andersen; y, por último, argumentos de debate en torno a la afirmación de que la traducción siempre representa una traición al original literario ―una situación que se agrava en el caso de las reescrituras audiovisuales, dada la enorme diferencia entre los medios escrito y cinematográfico―.

En este caso, el término compuesto traducción audiovisual se emplea para aludir a la adaptación a un medio audiovisual (en este caso, el cine) de un texto literario escrito. Como base para el análisis y los argumentos de discusión, se empleará un punto de vista descriptivo y atento a los elementos pragmáticos de todo tipo, de tal forma que sea la cultura ―y no la palabra o la imagen― la unidad de análisis de este ejemplo de traducción audiovisual.

González, Isabel – González, Pilar

(Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Andersen y la literatura de viajes: A Visit to Spain (1862)

Hans Christian Andersen (1805-1875) fue conocido principalmente por sus cuentos infantiles, que están considerados como una de las obras maestras de la literatura mundial, pero también tuvo mucho éxito con sus libros de viajes. Las visitas que realizó a países como Alemania, Francia, Italia, Grecia, Turquía, Suecia, España y Gran Bretaña le llevaron a escribir sobre sus experiencias. En este trabajo nos centraremos en el análisis de su libro A Visit to Spain, en el que, como indica el título, nos narra las vicisitudes de su viaje por varias regiones españolas. Además de permitirnos descubrir diversos aspectos de la personalidad de Andersen, la lectura de esta obra es, sin duda, de enorme interés, por todo lo que aporta al conocimiento de la vida y costumbres de la España de mediados del siglo XIX. De hecho, la crítica ha reconocido no sólo el valor literario sino también histórico de un relato que se enmarca dentro del género clásico de la literatura de viajes, que cultivaron otros ilustres escritores de la época, y cuyo éxito se explica por el enorme interés que nuestro país despertaba en los europeos del siglo XIX.



Gromer, Bernadette

(Universidad de Strasbourg)
Les rencontres du texte et de l’image dans quelques-unes des différentes versions illustrées de  L’intrépide petit soldat de plomb 

1) Quelle est la raison qui fait que certains contes d’Andersen sont plus souvent illustrés que d’autres, alors que certains n’appellent pas d’image (cas entre autres, de Ce qui est arrivé au chardon ) ?

2) Que nous apprennent, par leurs choix plastiques, les différentes versions illustrées d’un même conte, sur leur interprétation du texte ?

3) Comment l’illustrateur se situe-t-il dans son rapport à l’œuvre : Convention de la représentation qui assure une sorte de filiation grâce à la reprise d’un même modèle ? transformations partielles interpellant l’observateur ? véritable reconstitution-invention du temps et du lieu ? ou encore suite « modernisée » qui se veut référence majeure au conte d’Andersen  (Thierry Dedieu) ?






Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad