Lenguajes Documentales



Descargar 268.06 Kb.
Página4/8
Fecha de conversión13.08.2018
Tamaño268.06 Kb.
Vistas217
Descargas0
1   2   3   4   5   6   7   8

3.2 Sistemas de indización.


Una vez establecidos los términos de indización se debe arbitrar una forma de aplicación. Es a eso a lo que se llama sistema de indización. Son un conjunto de procedimientos que sirven para organizar los términos ya seleccionados y hacer más eficaz la indización. A este respecto Anderson ha establecido un método para definir los sistemas de indización. Hay 6 campos donde se gradúan los términos más significativos:

- Resumen de autor con las palabras clave.

- Introducción y lectura de los primeros párrafos de los capítulos.

- Palabras destacadas en los capítulos.

- Tabla de materias: es el índice o sumario. Nos da una vista de la intención del autor.

- Subtítulos.

- Título: es lo menos adecuado.

A partir de Anderson se distinguen también 3 grandes sistemas de indización:



- SISTEMAS DE INDIZACIÓN POR MATERIAS: se refiere a los lenguajes de codificación, como la CDU, es decir, a las grandes materias que están contenidas en los documentos.

- SISTEMAS DE INDIZACIÓN POR UNITÉRMINOS: se aplica en los lenguajes libres y consiste en dar un orden a todos los conceptos seleccionados.

- SISTEMAS DE INDIZACIÓN POR DESCRIPTORES: se refiere a los lenguajes controlados y pone orden en los términos autorizados y representados en el documento.

3.3 Método de indización.


Tiene una norma ISO propia, la 5963. El primer problema que se aborda es la responsabilidad de la indización. Tradicionalmente era una tarea encargada a analistas. Más recientemente se ha reclamado la existencia de un indizador especialista, pero la práctica impone la existencia de un verificador. El objetivo es el homomorfismo, es decir: la obtención de uno o dos términos que sean capaces de dar una imagen precisa de una idea, como el término (titilar aplicado a las estrellas que parece que van a extinguirse).

Esta norma establece tres grandes campos de actuación para la indización: niveles, etapas y calidad en la indización.


3.3.1 Niveles de indización.


Se refiere a la extensión en la recuperación de la información que tenga la indización, ya sea más genérica o global o más específica.

La extensión de la indización está determinada por la atinencia, entendida como la eficacia o efectividad concreta y precisión de un término seleccionado según la unidad de información en la que se utilice. La norma ISO distingue 3 grandes niveles de indización:



- NIVEL CATEGÓRICO: son palabras procedentes de una lectura orientativa. Usan un lenguaje codificado y aplican un sistema de indización por materias.

- NIVEL SUPERFICIAL: son las palabras procedentes de una lectura global o extensiva. Usan un lenguaje libre y aplican un sistema de indización por unitérminos.



- NIVEL PROFUNDO: son términos procedentes de una lectura de investigación o analítica y que usan un lenguaje controlado. Aplican un sistema de indización por descriptores.

3.3.2 Etapas de la indización.


La norma ISO reconoce 3 etapas:

- EVIDENCIAR LA ESTRUCTURA ENUNCIATIVA DEL TEXTO: es hacer patente la argumentación que utiliza el autor.

- ANÁLISIS CONCEPTUAL: detectar las áreas de interés del documento, para lo que debe existir un análisis de los usuarios, del uso y de la función posible de los documentos. Estos son los criterios de selección.

Posteriormente se hace la aplicación del paradigma de Laswell, que incluye las preguntas: ¿Qué?, ¿Quién?, ¿Por qué?, ¿Cómo?, ¿Cuándo? y ¿Dónde?



- TRADUCCIÓN: es la selección de unos términos que identifiquen y representen el contenido del documento o su mensaje. Actualmente esta selección se hace refiriéndose al asunto o a la materia del documento. Existe como tendencia la selección activa. Weinberg prefiere seleccionar únicamente aquellos términos que indiquen novedad. Breton considera que la selección no debe realizarse sobre el concepto, sino sobre sus propiedades.

Actualmente existe una controversia sobre estas etapas: Chaumier y Lancaster consideran idóneas la 2ª y la 3ª, mientras que Van Slype considera que debe haber 4 etapas: las 3 de la norma ISO y una cuarta que sería la de asignar un término que no aparece en el documento pero que lo caracteriza perfectamente.


3.3.3 Calidad en la indización.


La contempla también la norma ISO como un reflejo de la TQM4. El objetivo es la economía del lenguaje, que está en relación directa con la entropía del lenguaje documental. Se mide con 4 parámetros:

- PERTINENCIA: es la pretensión de ajustar con mayor efectividad posible el empleo de un término útil para el usuario y útil en la representación del documento. Tiene un sistema de control de la calidad que se basa en la relación existente entre la cantidad de referencias documentales ofrecidas por los índices y los documentos realmente útiles para el usuario. Una indización es de calidad cuando un 66% de documentos ofrecidos por los índices es realmente útil para el usuario. Eso sería una indización pertinente.

- EXHAUSTIVIDAD: es ofrecer el mayor repertorio posible y pertinente respecto de temas, conceptos y objetos representados en el documento. Según el tipo de unidad informativa puede ser útil una baja exhaustividad (hasta 8 términos), una media exhaustividad (entre 8 y 12) o una alta (más de 12). Tiene también un subsistema de control de calidad consistente en averiguar la relación existente entre los documentos pertinentes obtenidos y los documentos pertinentes totales en la base de datos. Será de calidad si es igual o superior a dos tercios.

- ESPECIFICIDAD: es el grado de precisión de los términos seleccionados en una recuperación. Está en relación directa con la eliminación de ambigüedades del lenguaje natural (sinonimias, polisemias...). También se halla en relación directa con la correcta jerarquización de los términos así como con una controlada asociación de términos equivalentes.

- UNIFORMIDAD: se refiere al grado de coincidencia en el uso de los términos por parte de un usuario recuperando información y un documentalista indizando. Se mide por la coherencia del lenguaje documental.

Hay una serie de factores que explican los resultados prácticos de la calidad de la indización:

- INDIZADOR: ha detener conocimientos de la materia y sobre las necesidades de los usuarios, así como capacidad lectora.



- VOCABULARIO: es la manifestación del lenguaje documental, que ha de ser controlado y preciso y debe tener operadores sintácticos, es decir: formas de relacionarlos y yuxtaponerlos.

- DOCUMENTO: la calidad de la indización es mejor cuando el autor y el editor cumplen las normas para la elaboración del trabajo científico, cuando el trabajo está normalizado.

- PROCESO: depende del sistema de indización.

Actualmente han aparecido las consideraciones de Leonard que establecen que la calidad está determinada por la coherencia (cuando para el mismo documento dos documentalistas utilizan el mismo término, el grado de coincidencia en el uso del mismo). Este autor, en un trabajo de campo establece que el menor grado de coherencia se sitúa en la media exhaustividad (entre 6 y 16 palabras clave). Se tendió a solucionar esto mediante el fomento de la especificidad de los Lenguajes Documentales; sin embargo, según Fugmann a mayor especificidad mayor incoherencia.




Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

enter | registro
    Página principal


subir archivos