Guía de la titulacióN


Troncales (Segundo ciclo) ………………………………………….…



Descargar 3.15 Mb.
Página2/17
Fecha de conversión26.03.2018
Tamaño3.15 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

2. Troncales (Segundo ciclo) ………………………………………….…

3. Obligatorias (Primer ciclo) ………………………………….……….


4. Obligatorias (Segundo ciclo) ………………………………………..
5. Optativas de Titulación …………………………………………………
6. Optativas de Segundo Ciclo ………………………………………….
7. Libre configuración ……………………………………………………….

Guía del estudiante novato …………………



PRESENTACIÓN
La Facultad de Filosofía y Letras (como el resto de facultades de la Universidad de Granada) pone a disposición del alumnado información general sobre su estructura y funcionamiento, sus dependencias y servicios, los planes de estudio de cada una de las titulaciones que imparte, los departamentos y profesores responsables de la docencia, los programas de las diferentes asignaturas, los horarios, fechas de exámenes, etc. Dicha información puede consultarse en la web de la Facultad (http://www.ugr.es/~letras), así como en la Guía del Alumnado editada igualmente en soporte papel y que puede adquirirse en la Conserjería a un precio módico.

Ahora bien, las encuestas realizadas al alumnado de Filología Francesa durante el curso 2005-2006 y 2006-2007, así como las conclusiones del proceso de Evaluación de la Titulación (Informe publicado en 1999), ponían de manifiesto la insuficiencia de contenidos informativos estrictamente referidos a dichos estudios. En el marco de las acciones de mejora previstas para la titulación de Filología Francesa1, se planteaba así la necesidad urgente de elaborar un documento que recogiera en la medida de lo posible el máximo de información relativa al conjunto de asignaturas, con detalle de los descriptores de cada materia, conocimientos adquiridos y competencias desarrolladas por los estudiantes que siguen el programa, metodología de trabajo propugnada, trabajos y lecturas complementarios, cálculo horario de dedicación promedia para superar tal asignatura, etc.

Fruto de estas reflexiones y del trabajo del profesorado vinculado a la titulación, es la presente Guía, que comprende tanto una Guía de la Titulación, acompañada de fichas descriptivas de las asignaturas, como una Guía del Estudiante Novato. Esta última, elaborada a iniciativa de una alumna egresada que ha participado en el proyecto (Nathalie Gisie), pretende recoger la experiencia de alumnos de años anteriores para proporcionar claves prácticas que faciliten el acceso a la información y a la vida de nuestra comunidad universitaria a los alumnos recién matriculados.

Aunque necesariamente “provisional”, dados los cambios que se avecinan en el sistema universitario español –al amparo de las disposiciones de la Declaración de Bolonia (1999) y de las posteriores Conferencias de Ministros de los países participantes en el proceso de convergencia para la creación del Espacio Europeo de Educación Superior (Praga, 2001; Berlín, 2003; Bergen, 2005)– y parcialmente incompleta en cuanto a las fichas de las asignaturas que la componen, la Guía nace sin embargo con voluntad de continuidad y de reforma. Su desarrollo, acompañado de una profunda reflexión sobre la definición de competencias, la diversificación de métodos docentes, la adecuación de los diversos criterios e instrumentos de evaluación, se inscribe así en el marco de las acciones propugnadas por el Ministerio de Educación y Ciencia desde la Secretaría de Estado de Universidades e Investigación en sus distintos documentos de trabajo2. De ellos se desprende, en efecto, que la elaboración de un plan de estudios “debe entenderse como un acuerdo entre universidad y sociedad, que establece las bases para la confianza que un estudiante deposita en la universidad y en el programa de enseñanza-aprendizaje en el que ingresa. Esa confianza se debe concretar en la calidad del plan de estudios, en la solvencia formativa de los docentes, en la adecuación de los servicios generales que recibe y en la suficiencia de las instalaciones, entre otras cosas”.

Más allá de la mera descripción de los contenidos formativos, la Guía de la Titulación de Filología Francesa busca cimentar las bases de esa relación de confianza entre institución y estudiantes, desarrollando cauces de información que puedan facilitarles su elección de itinerarios y de asignaturas.

Karmele Alberdi Urquizu,

Directora del Proyecto de Mejora de la Titulación de Filología Francesa:

«Mejora del proceso formativo (organización de la enseñanza; metodología de trabajo; formación cultural)»


Javier Suso López,

Coordinador del Proyecto de Mejora



Guía de la Titulación


Información sobre la Institución

Nombre y dirección


Facultad de Filosofía y Letras.

Universidad de Granada.

Campus de Cartuja

18071 Granada. España.



http://www.ugr.es/~letras/

http://www.ugr.es/~ffrancesa/

Calendario académico


1º cuatrimestre: octubre-febrero

2º cuatrimestre: marzo-junio

Exámenes extraordinarios: septiembre


Autoridades académicas


Decana: María Elena Martín-Vivaldi Caballero

Secretario: Francisco José Manjón Pozas

Otras autoridades: http://www.ugr.es/~letras/gobierno.htm


Descripción general de la institución


La Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Granada fue establecida con capacidad para conferir el grado de licenciado por el Real Decreto del Ministerio de Fomento, de 9 de octubre de 1866.

Más información en http://www.filosofia.org/mfa/fae866b.htm

La Universidad de Granada es una universidad pública.

Más información en http://www.ugr.es/uniafondo.htm



Lista de titulaciones ofertadas por el Centro


Filología árabe

Filología clásica

Filología eslava

Filología francesa

Filología hispánica

Filología inglesa

Filología románica

Filosofía

Geografía

Historia

Historia del arte

Antropología social y cultural (2º ciclo)

Filología hebrea (2º ciclo)

Filología italiana (2º ciclo)

Filología portuguesa (2º ciclo)

Historia y ciencias de la música (2º ciclo)

Teoría de la literatura y literatura comparada (2º ciclo)

Véase también listado de estudios en la Universidad de Granada:



http://www.ugr.es/~ofiinfo/Titulaci.htm

Procedimientos de admisión/matrícula


Preinscripción: 1 julio a 19 septiembre

Examen de ingreso: fecha por determinar

La selección se hace en función del examen (45%), el expediente académico (25%), el ejercicio profesional (20%) y otros méritos alegados (10%).


Regulación general de la Universidad y procedimientos de reconocimiento

Consúltese la página informativa de la Universidad de Granada:

http://www.ugr.es/~ofiinfo/

Coordinador ECTS en la Universidad

Antonio Sánchez Pozo



Descripción de los estudios

Idioma utilizado en docencia y exámenes

Francés y español


Nivel exigido desde el primer curso

El nivel exigido en el primer curso corresponde al grado B1 del “Cadre européen commun de référence pour les langues” (para ver a qué capacidades corresponde ese grado, consultar las páginas 23-29 del documento:

http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/documents/cadrecommun.pdf)

Ahora bien, la progresión desde tal nivel en adelante se efectúa de modo muy rápido a lo largo de los diferentes cursos, y de modo especial en el primer ciclo. Se recomienda por tanto, a quienes no tienen un nivel de francés adecuado, que trabajen intensamente las asignaturas de lengua y que se matriculen, si lo ven necesario, en alguna de las Academias especializadas: La Maison de France, l’Alliance Française, o bien el Centro de Lenguas Modernas de la Universidad. En este último caso, además de mejorar el nivel de francés, cuentan los créditos hechos como libre configuración,



(para mayor información: http://www.ugr.es/~clm/html/cursos/esp/clex.htm).

Perfil académico:

Principales campos de estudio

Las enseñanzas conducentes a la obtención del título oficial de Licenciado en Filología Francesa proporcionan una formación filológica y un conocimiento profundo de los aspectos lingüísticos, literarios y culturales inherentes a la lengua francesa. El Licenciado en Filología Francesa adquiere igualmente una competencia comunicativa de alto nivel en lengua francesa, mejora su conocimiento lingüístico general, se inicia en la problemática de la enseñanza de la lengua extranjera y logra el rigor intelectual necesario para acceder a estudios de postgrado.

Objetivos educativos y profesionales

Partiendo de los resultados obtenidos en los estudios previos a la confección del Borrador ANECA del Grado en Lenguas Modernas y de las orientaciones recogidas en el Marco de Referencia Europeo para la enseñanza de las Lenguas, los objetivos educativos y profesionales perseguidos comprenden tanto competencias generales de tipo instrumental, sistémico o personal, como competencias específicas de formación disciplinar y profesional.
1. Competencias Transversales Genéricas.

Instrumentales

  • Capacidad de análisis y síntesis.

  • Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica.

  • Planificación y gestión del tiempo.

  • Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.

  • Conocimientos básicos de la profesión.

  • Comunicación oral y escrita en la lengua materna.

  • Conocimiento de una segunda lengua.

  • Habilidades básicas de manejo del ordenador.

  • Habilidades de investigación.


Sistémicas

  • Capacidad de aprender.

  • Habilidades de gestión de la información.

  • Capacidad crítica y autocrítica.

  • Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones.

  • Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad).

  • Resolución de problemas.

  • Toma de decisión.


Personales

  • Trabajo en equipo.

  • Habilidades personales.

  • Liderazgo.

  • Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar.

  • Capacidad para comunicarse con personas no expertas en la materia.

  • Apreciación de la diversidad y multiculturalidad.

  • Habilidad para trabajar en un contexto internacional.

  • Conocimiento de culturas y costumbres de otros países.

  • Habilidad para trabajar de forma autónoma.

  • Diseño y gestión de proyectos.

  • Iniciativa y espíritu emprendedor.

  • Compromiso ético.

  • Preocupación por la calidad.

  • Motivación de logro.


2. Competencias específicas de formación disciplinar y profesional
Conocimientos disciplinares (SABER)


  • Dominio instrumental de la lengua francesa.

  • Conocimiento de los recursos gramaticales del francés (morfología, sintaxis)

  • Conocimiento del vocabulario de una lengua y la capacidad para utilizarlo (frases hechas, refranes, proverbios, modismos, verbos con régimen preposicional, locuciones prepositivas, etc.).

  • Conocimiento de la organización del significado (relaciones contextuales, referenciales, connotación, sinonimia/antonimia, hiponimia/hiperonimia, régimen semántico, metonimia, análisis componencial, traducción, relaciones lógicas como presuposición, implicación, etc.)

  • Conocimiento de los fonemas y su realización en contextos concretos (alófonos), de la composición fonética de las palabras (estructura silábica, secuencia acentual de las palabras, etc.), conocimiento de los rasgos distintivos de los fonemas, de los rasgos prosódicos y esquemas entonativos, etc.

  • Conocimiento de los signos del sistema alfabético (correcta ortografía de las palabras, incluidas las formas de contracción aceptadas, signos de puntuación y sus normas de uso, convenciones tipográficas y variedades de tipos de letras, los signos no alfabetizables de uso común (@, &, $, €) etc.).

  • Conocimiento de la ordenación de las oraciones y la capacidad de controlar esa ordenación en función de la información contextual, la organización temática; la coherencia y la cohesión; la ordenación lógica; el estilo y el registro; la eficacia retórica, etc.

  • Conocimiento de los esquemas de organización textual en función de los objetivos comunicativos (descripción, narración, exposición, argumentación, etc.).

  • Dominio instrumental de la lengua materna.

  • Conocimiento de la literatura en lengua francesa.

  • Conocimiento de las grandes corrientes del pensamiento.

  • Conocimiento de las grandes corrientes artísticas y producciones culturales.

  • Conocimiento de la historia y cultura de los países de habla francesa.

  • Conocimiento de la estructura diacrónica general del pasado: historia, relación entre acontecimientos históricos, principales personajes...

  • Conocimiento de las características geográficas, medioambientales, demográficas, económicas y políticas del país(es) de la lengua estudiada.

  • Conocimiento de las instituciones y organizaciones.

  • Conocimiento de los medios de comunicación (prensa, televisión, radio…).

  • Conocimiento de la producción cultural contemporánea o actual: cine, danza, teatro, música...

  • Conocimiento de usos y costumbres relacionados con la vida diaria (comida y bebida, horas de comidas, modales en la mesa; días festivos; horas y prácticas de trabajo; actividades de ocio (aficiones, deportes, hábitos de lectura, medios de comunicación) y las condiciones generales de vida (niveles de vida, con variaciones regionales, sociales y culturales); condiciones de la vivienda; medidas y acuerdos de asistencia social).

  • Conocimiento de las convenciones que rigen las relaciones interpersonales (comportamientos rituales, ceremonias, celebraciones, códigos de cortesía verbal y no verbal, convenciones y tabúes relativos al comportamiento social...).

  • Conocimiento de las realidades que se plantean en las relaciones interpersonales (relaciones de poder, relaciones entre sexos, estructuras y relaciones familiares, laborales, intergeneracionales, étnicas, religiosas...).

  • Conocimiento de los valores, creencias y actitudes y de las realidades que los sustentan.

  • Conocimiento de las técnicas y métodos del análisis lingüístico.

  • Conocimiento de las técnicas y métodos del análisis literario.

  • Conocimiento de la didáctica de la lengua, literatura y cultura francesas.

  • Conocimiento de las corrientes teóricas y metodológicas de la lingüística.

  • Conocimiento de la evolución histórica interna y externa del francés.

  • Conocimiento de las corrientes teóricas y metodológicas de la teoría y crítica literarias.

  • Conocimiento teórico y práctico de la traducción de y al francés.

  • Conocimiento de la situación sociolingüística de la lengua francesa.

  • Conocimiento de herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas.

  • Conocimiento de la variación lingüística de la lengua francesa.

  • Conocimientos de retórica y estilística.

  • Conocimientos de terminología y neología.

  • Conocimientos de crítica textual y de edición de textos

  • Conocimiento instrumental avanzado de una segunda lengua.

  • Conocimiento de la historia, cultura y manifestaciones literarias vinculadas a una segunda lengua

  • Conocimiento de la lengua latina y de su cultura.

  • Conocimiento general de la literatura europea.


Competencias profesionales (SABER HACER)


  • Capacidad de comunicación oral y escrita en lengua francesa

  • Capacidad de expresión y comprensión a nivel de las microfunciones (ofrecer y buscar información factual, expresar actitudes factuales —acuerdo/desacuerdo—, cognitivas —conocimiento/ignorancia, recuerdo/olvido, duda/certeza—; modales —obligaciones, necesidad, capacidad—; volitivas —carencias, deseos, intenciones, preferencias—; emocionales o afectivas —placer/desagrado, preferencias, satisfacción, interés, sorpresa, esperanza, desilusión, miedo, preocupación, gratitud—, etc.) y macrofunciones (categorías para el uso funcional del discurso hablado o del texto escrito que consisten en una secuencia —descripción, narración, comentario, exposición, exégesis, explicación, demostración, instrucción, argumentación, persuasión, etc.).

  • Capacidad para utilizar adecuadamente marcadores lingüísticos de relaciones sociales, en función de los parámetros de la situación de comunicación (relaciones interpersonales, representaciones mutuas, dimensión espacio-temporal, etc.): fórmulas de tratamiento, saludos, fórmulas de presentación, etc.

  • Capacidad para movilizar y equilibrar sus recursos, poner en funcionamiento destrezas y procedimientos con el fin de satisfacer las demandas de comunicación que hay en el contexto y completar con éxito la tarea en cuestión de la forma más completa o más económica posible, dependiendo de su finalidad concreta.

  • Capacidad de percepción y uso adecuado de las diferencias de registro y variedades lingüísticas.

  • Capacidad de percibir los fonemas y sus realizaciones en contextos concretos, la composición fonética de las palabras (estructura silábica, secuencia acentual de las palabras, etc.), de utilizar los rasgos prosódicos y esquemas entonativos, etc.

  • Destreza en la utilización de los signos del sistema alfabético (correcta ortografía de las palabras, incluidas las formas de contracción aceptadas, signos de puntuación y sus normas de uso, convenciones tipográficas y variedades de tipos de letras, los signos no alfabetizables de uso común (@, &, $, €) etc.).

  • Capacidad para articular una pronunciación correcta partiendo de la forma escrita (conocimiento de las convenciones ortográficas, capacidad de consultar un diccionario y el conocimiento de las convenciones utilizadas en los diccionarios para la representación de la pronunciación, conocimiento de la repercusión que las formas escritas, sobre todo los signos de puntuación, tienen en la expresión y en la entonación, capacidad de resolver la ambigüedad (palabras homónimas, ambigüedades sintácticas, etc.) en función del contexto, etc.

  • Capacidad para analizar textos y discursos literarios y no literarios utilizando apropiadamente las técnicas de análisis

  • Capacidad para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos.

  • Capacidad para elaborar textos de diferente tipo.

  • Capacidad para elaborar recensiones.

  • Capacidad para localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet.

  • Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica.

  • Capacidad para traducir textos de diverso tipo.

  • Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos.

  • Capacidad para realizar labores de asesoramiento y corrección lingüística.

  • Capacidad para analizar textos literarios en perspectiva comparada.

  • Capacidad para evaluar críticamente el estilo de un texto y para formular propuestas alternativas.

  • Capacidad para realizar análisis y comentarios lingüísticos en perspectiva histórico-comparativa.

  • Capacidad para la gestión y control de calidad editorial


Competencias académicas (SABER APRENDER)


  • Capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas.

  • Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica.

  • Capacidad para identificar problemas y temas de investigación y evaluar su relevancia.

  • Capacidad para interrelacionar los distintos aspectos de la Filología.

  • Capacidad para relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas.

  • Capacidad de hacer un uso eficaz de las oportunidades de aprendizaje creadas por las situaciones de enseñanza (mantener la atención sobre la información presentada, comprender la intención de la tarea establecida, colaborar con eficacia en parejas y en grupos de trabajo, hacer un uso rápido, activo y frecuente de la lengua aprendida).

  • Capacidad de utilizar materiales disponibles para el aprendizaje autónomo.

  • Capacidad de aprender con eficacia (tanto desde el punto de vista lingüístico como sociocultural) partiendo de la observación directa de los acontecimientos de comunicación y de la participación en ellos mediante el desarrollo de destrezas perceptivas, analíticas y heurísticas (de descubrimiento y análisis).

  • Capacidad de autoevaluación (reconocimiento de las cualidades y las carencias propias, capacidad de identificar las necesidades y las metas propias) y de organizar las estrategias y los procedimientos propios para conseguir estos fines de acuerdo con las características y los recursos que cada uno tiene.


Competencias actitudinales (SER):


  • Capacidad de relacionar entre sí la cultura de origen y la cultura extranjera.

  • Sensibilidad cultural y capacidad de identificar y utilizar una variedad de estrategias para establecer contacto con personas de otras culturas.

  • Capacidad de cumplir el papel de intermediario cultural entre la cultura propia y la cultura extranjera y de abordar con eficacia los malentendidos interculturales y las situaciones conflictivas.

  • Apertura hacia nuevas experiencias, otras personas, ideas, pueblos, sociedades y culturas.

  • Capacidad de relativizar la propia perspectiva cultural y el propio sistema de valores culturales.

  • Capacidad de distanciarse de las actitudes convencionales en cuanto a la diferencia cultural (superación de estereotipos).

  • Desarrollo de la motivación.

  • Superación de inhibiciones personales.


Otras competencias específicas


  • Capacidad de análisis y síntesis de documentación compleja.

  • Capacidad para el razonamiento crítico.

  • Capacidad de comunicación y perlocutiva.

  • Capacidad creativa.

Estructura del plan de estudios con créditos LRU/ECTS

La titulación de Filología Francesa, conforme al Plan de Estudios publicado en el BOE del 6 de marzo de 2001, comprende 300 créditos organizados en dos ciclos: el primer ciclo consta de tres cursos académicos, cada uno de ellos de 60 créditos (180 créditos en total). El segundo ciclo está organizado en dos cursos académicos, de 60 créditos por curso (120 créditos en total). La carga lectiva está por tanto, estructurada en créditos que responden a campos de investigación y actuación de metodologías y líneas de trabajo análogas a las que se seguirán dentro del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES).

Además de las asignaturas troncales y obligatorias el estudiante cuenta con una amplia gama de asignaturas optativas propias de la titulación de Filología Francesa, así como asignaturas de libre configuración ofertadas por la Universidad que son elegidas libremente por el alumno para que él mismo pueda configurar su propio Plan de Estudios.

Habitualmente, los estudiantes realizan dichos estudios en 5 años (60 créditos por curso); ahora bien es posible terminarlos en 4 años, debiendo para ello completar 75 créditos por año.

Tenemos que indicar finalmente que el presente Plan de Estudios se encuentra en vías de reforma para adecuarse a los nuevos diseños de titulaciones universitarias, conducentes a la obtención de un título de Grado en Lenguas Modernas, estructurado en 240 créditos de y que contempla el estudio de dos lenguas modernas a elección del alumno: una de modo más extenso (o lengua mayor) y otra de modo menos extenso (o lengua menor).




Ciclos

Materias Troncales

Materias Obligatorias

Materias

Optativas

Libre Configuración

Total

Primer ciclo

75

30

57

18

180

Segundo ciclo

51

15

42

12

120

Total

126

45

99

30

300

Acceso al segundo ciclo:

- Para el acceso al segundo ciclo, los estudiantes que cursen el primer ciclo de esta titulación deben tener aprobados los dos tercios de los créditos correspondientes a las materias troncales y obligatorias contempladas en el primer ciclo: 70 créditos. En este porcentaje se incluirán obligatoriamente los correspondientes a Lengua Francesa:

Lengua Francesa I

Lengua Francesa II

Lengua Francesa III

Prácticas de Lengua Francesa


Descripción de las unidades individuales del curso (ver enlaces para más información)

Curso

Asignatura/Unidad


créditos

Código


TRONCALES (Primer ciclo)



Latín

9

11



Lengua Española

9

12



Lengua Francesa I

9

13



Segunda lengua y su literatura

A elegir entre:



  • Alemán

  • Árabe

  • Catalán

  • Chino

  • Griego moderno

  • Hebreo

  • Inglés

  • Italiano

  • Portugués

  • Ruso

12

-----



Lengua Francesa II

6

21



Lingüística

9

22



Literatura Francesa I

6

15



Literatura Francesa II

6

23



Teoría de la Literatura

9

17

OBLIGATORIAS (Primer ciclo)



Introducción a la Literatura Francesa

9

16



Prácticas de Lengua Francesa I

6

14



Civilización Francesa

9

25



Lengua Francesa III

6

32

TRONCALES (Segundo ciclo)



Gramática Francesa I

6

44



Historia de la Lengua Francesa

12

34



Historia y Cultura Francesas

9

33



Literatura Francesa III

9

35



Gramática Francesa II

6

45



Literatura Francesa IV

9

42

OBLIGATORIAS (Segundo ciclo)



Lingüística Francesa I

6

31



Lingüística Francesa II

9

43

OPTATIVAS DE TITULACIÓN (válidas para 1º y 2º ciclo)

Civilización de los Países Francófonos

6

D1

Estudio Contrastivo de Textos Literarios Franceses-Españoles I

6

D3

Expresión en Lengua Francesa

9

C3

Fonética y Fonología Francesas

6

B8

Gramática Comparada Español-Francés I

6

B3

Gramática Comparada Español-Francés II

6

B5

Informática Aplicada a la Filología Francesa

6

B6

Lengua Italiana III

6

B9

Literatura Italiana III

9

C1

Literatura Románica Medieval

9

C2

Literatura y Cine en Francia

6

B2

Prácticas de Laboratorio y Conversación

9

B7

Prácticas de Lengua Francesa II

9

24

Tercera Lengua y su Literatura

A elegir entre:



  • Alemán

  • Árabe

  • Catalán

  • Chino

  • Griego moderno

  • Hebreo

  • Inglés

  • Italiano

  • Portugués

  • Ruso

12

-----

Textos Literarios Franceses

6

D4

OPTATIVAS (Segundo ciclo)

Análisis de la Novela Francesa

6

A9

Análisis de la Poesía Francesa

6

A8

Análisis del Teatro Francés

6

B1

Comentario Literario de Textos Franceses I

9

A2

Crítica Literaria Francesa

6

A3

Enseñanza del Francés. Problemas y Métodos I

6

A6

Enseñanza del Francés. Problemas y Métodos II

6

A7

Estudio Contrastivo de Textos Literarios Franceses y Españoles II

6

D8

Estudio de la Literatura Francesa

6

D9

Estudios Monográficos de Literatura Francesa

6

D6

Lexicología y Lexicografía Francesas

6

B4

Literatura Comparada Franco-Española

6

A5

Literaturas Francófonas

6

A4




Anexo: (complemento de formación para otras carreras)

Complementos de Formación:

- Podrán acceder al segundo ciclo quienes hayan superado el primer ciclo de cualquiera de las

licenciaturas en Filología y además superar, de no haberlo hecho antes, los siguientes

Complementos de Formación: 14 créditos de Lengua Francesa y 12 créditos de Literatura Francesa.


Relación de asignaturas que pueden utilizarse para superar los complementos de formación:

008 LENGUA FRANCESA

  • 1771113 Lengua Francesa I créditos: 9

  • 1771121 Lengua Francesa II créditos: 6

009 LITERATURA FRANCESA

  • 1771115 Literatura Francesa I créditos: 6

  • 1771123 Literatura Francesa II créditos: 6

La asignatura “Segunda Lengua y su Literatura (Francés)”, troncal de 12 créditos, equivaldrá a Lengua Francesa I.

• Se podrán incorporar al expediente, con referencia a Materias Optativas, los créditos de las siguientes asignaturas comunes a otros Planes de Estudios que se imparten en la Universidad de Granada:



  • 19111S6 - Filología Provenzal (6 créditos)

  • 18311D3 –Introducción a la literatura española comparada: Vanguardias europeas (6 créd.)

Examen final, en su caso

El plan de estudios no prevé un examen final de carrera.

Normativa de examen

Los exámenes se celebrarán siguiendo el calendario elaborado por el Centro. En el examen los estudiantes están obligados a presentar un documento oficial si así se les solicita para su identificación. (Normativa de Planificación Docente y Organización de Exámenes, aprobada por Junta de Gobierno el 30 de Junio de 1997, texto íntegro en

http://www.ugr.es/%7Eofiinfo/Docente.htm ).

Titulación a que da lugar

Licenciado en Filología francesa

Cualificación profesional /Puestos a los que da acceso


Ver: http://ve.ugr.es/ en la sección “Salidas profesionales”

El titulado en filología francesa se presenta como un profesional del conocimiento, especialmente habilitado por su programa específico de estudios para ejercer sus funciones tanto en el marco laboral de instituciones y empresas como en el ámbito de la docencia y la investigación.

Los ámbitos en los que el licenciado en filología francesa ejerce su actividad profesional son los siguientes:

A. La docencia: de modo especial en la enseñanza secundaria; como profesor de francés en cualquier otro nivel; y también en el campo de las actividades formativas de todo tipo. Para poder presentarse a las pruebas selectivas de acceso a los Cuerpos de Enseñanza, tras obtener el título, es preciso realizar el Curso de Aptitud Pedagógica.

B. La investigación: La licenciatura constituye una primera capacitación en la carrera investigadora, disciplinar e interdisciplinar a través de los títulos de postgrado o doctorado, como para otras opciones en humanidades y ciencias sociales.

C. Otros: Especialmente los relacionados con el turismo (agencia de viajes, recepcionista de hotel), la edición y la documentación.

El nuevo titulado tiene la oportunidad de pedir una beca de lector o auxiliar de conversación en un instituto francés. La convocatoria anual sale normalmente en diciembre (consultar BOE o acudir al Vicerrectorado de Relaciones Internacionales e Institucionales de la Universidad de Granada.)


Acceso a estudios posteriores


Doctorado, investigación.

Másters, CAP (Certificado de Aptitud Pedagógica), cursos de formación continua (CFC).






Información general para los estudiantes

Coste de vida


El coste de la vida de la ciudad de Granada es medio-bajo

En Granada, un alquiler de habitación en piso compartido cuesta entre 170 y 250 euros. Un estudiante podría vivir un año completo por algo menos de 7.000 euros.



Alojamiento


Los alojamientos mas cercanos: Colegio Mayor Jesús-María, Colegio Mayor Loyola, Residencia Emperador Carlos V. Más información en la página el Vicerrectorado de Estudiantes: http://ve.ugr.es/

Comedores


La facultad de Filosofía y Letras dispone de servicio de comedor. Igualmente la Residencia Carlos V dispone de comedor y de servicio de comidas para llevar.

http://ve.ugr.es/ o el enlace siguiente para ver todos los comedores universitarios: http://ve.ugr.es/modules.php?name=web&id=http%3A%2F%2Fwww.ugr.es%2F%7Escu%2F

Facilidades para estudiantes con necesidades especiales

http://ve.ugr.es/

Seguros y servicio médico

Los estudiantes matriculados están cubiertos con un seguro de accidentes y con las vacunaciones preceptivas.

Becas y ayudas

http://ve.ugr.es/

Oficina de atención al estudiante y puntos de información

El PIE se encuentra en el pasillo central de la Facultad de Filosofía y Letras.

http://ve.ugr.es/

Bibliotecas y otros servicios al estudio

Información en la página de Servicios de la Universidad:

http://www.ugr.es/servicios.htm

Programas internacionales


Información en la página de la Oficina de Relaciones Internacionales:

http://www.ugr.es/~ofirint/index.htm

Se recomienda a los estudiantes de Filología Francesa que soliciten una beca Erasmus o Sócrates a un país francófono durante su carrera, preferiblemente durante 4º o 5º de carrera.

Existe también la posibilidad de cursar un año en otra Facultad de España con el programa Séneca.


Información práctica para estudiantes de intercambio

En la Facultad de Filosofía y Letras se encarga de esta información la Vicedecana de Relaciones Internacionales, Marta Falces Sierra:

http://www.ugr.es/~riletras

Cursos de idiomas

Véase la página del Centro de Lenguas Modernas:

http://www.ugr.es/~clm/indexesp.htm

Servicio de deportes

Información en la página del Servicio de Deportes de la Universidad:

http://www.ugr.es/~sdugr/

Ocio y actividades culturales


Información en la página del Vicerrectorado de Extensión Universitaria de Cooperación al Desarrollo:

http://www.ugr.es/~veu/general.htm

Actividades culturales organizadas por la Facultad:



http://www.ugr.es/%7Eveu/general.htm

Asociaciones estudiantiles


Asociación de Estudiantes de Letras y Humanidades c/Pedro Antonio de Alarcón nº 79 - Tel: 958281984.

Correo electrónico: asodeletras@hispavista.com

Objetivo principal: Promoción de las humanidades. Otros objetivos: Promover actividades culturales e iniciativas de participación de los jóvenes y de los profesionales de las humanidades en proyectos para divulgar una imagen digna de la persona humana.

Coordinaria Unitaria de Estudiantes (CUDE)

Fac. Filosofia y Letras Campus Cartuja s/n (en la sala de alumnos en edificio anexo).



Correo electrónico: cudegranada@hotmail.com

Objetivo principal: Conseguir igualdad real de oportunidades en la universidad y mayor calidad de la enseñanza. Actividades: Campañas de información, encuentros, foros, debates




Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad