Academia mayor de la lengua quechua



Descargar 5.8 Mb.
Página1/12
Fecha de conversión11.12.2017
Tamaño5.8 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




DICCIONARIO

QUECHUA - ESPAÑOL - QUECHUA

 

QHESWA - ESPAÑOL - QHESWA



SIMI TAQE

ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA QUECHUA
QHESWA SIMI HAMUT'ANA KURAK SUNTUR

Segunda edición


Cusco, Perú, 2005

CONTENIDO



Presentación

1

Ordenanza regional N° 011-2003-CRC/GRC

Error: Reference source not found2

Nuestra palabra

Error: Reference source not found2

Especificación del alfabeto quechua

Error: Reference source not found3

Aclaraciones generales

Error: Reference source not found3

Advertencias sobre el alfabeto

Error: Reference source not found3

Descripciones fonológicas

Error: Reference source not found4

Variaciones dialectales

Error: Reference source not found7

Abreviaturas

Error: Reference source not found7

Autores consultados

Error: Reference source not found8

Miembros de la AMLQ

9

Diccionario quechua - castellano

11



A

CH

CHH

CH'

I

K

KH

11

23

36

39

66

72

81

K'

L

LL

M

N

Ñ

P

84

91

94

102

122

124

131

PH

P'
Q

QH

Q'

R

S

145

149

154

164

170

174

184

T

TH

T'

U

W

Y

205

219

222

230

238

256




Diccionario castellano - quechua

263




A

B

C

D

E

F

G

263

269


270

277


280

284


285

H

I

J

L
LL

M

N

287

289


290

291


292

293


122

Ñ

O

P

Q
R

S

T

124

128


131

154


305

307


309

U

V

Y

Z

311

312


313

314





Datos del publicador

Error: Reference source not found316

PRESENTACIÓN



Desde el Qosqo, vieja ciudad de América; antiguo centro cultural - político - ceremonial y administrativo del Tawantinsuyu y capital de una las culturas más importantes y trascendentes de la antigüedad, testigo de los esfuerzos de la revaloración de nuestra identidad y patrimonio cultural no material nos dirigimos al Perú y al mundo.

Hoy, en pleno siglo XXI, una vieja aspiración revive en el mundo y es la lucha por la revalorización de las tradiciones culturales de nuestros pueblos indígenas y dentro de esos legados recibidos en herencia de nuestros antepasados, el Gobierno Regional Cusco desarrolla la dignificación de la Planta Sagrada de los Inkas, la Planta de la Hoja de la Coca, con el debate y aprobación de la Ordenanza Regional 031, promulgada solemnemente en la imponente Plaza «Túpac Amaru» del Cusco, el 21 de junio del 2005, coincidente con el solsticio de invierno y verdadera fecha del lnti Raymi.

El rescate de lo nuestro, responsabilidad emprendida por el Gobierno Regional Cusco, se extiende al ámbito del lenguaje, que es considerado por todos como una de las capacidades exclusivas del ser humano, que nos faculta poder conceptualizar y posteriormente comunicarnos con otros seres humanos. Por eso, emprendimos el rescate de la lengua quechua, lengua común a los pueblos de América del Sur, desde hoja y Pasto en el norte hasta Tucumán, en el sur.

Por este compromiso el Gobierno Regional Cusco, discutió y aprobó la Ordenanza Regional N° OH - 2003 - GRC/CRC, todavía el 3 de noviembre del 2003, por la cual se declara «Día del idioma Quechua o Runa Simi Inka» el 8 de noviembre de cada año, disponiéndose la obligatoriedad de la enseñanza del Idioma Quechua en el nivel inicial, primario, secundaria y Educación Superior no Universitaria del Departamento del Cusco y en aplicación de esa norma regional se han venido desarrollando la implementación de la enseñanza del Quechua como Área en el Currículo de Estudios.

Dentro de esa línea, el Gobierno Regional en coordinación estrecha con sus órganos de línea, Gerencia Regional de Desarrollo Social, la Dirección Regional de Educación del Cusco, suscribimos un Convenio para la Capacitación Docente en el Idioma Quechua, con la Academia Mayor de la Lengua Quechua, para la realización del Curso de Capacitación en el Idioma Quechua, dirigido a docentes de los diferentes niveles y modalidades del departamento del Cusco, con el fin de mejorar la calidad educativa en el ámbito departamental, que durante todo el año 2006, se llevará a cabo teniendo la masiva participación de más de un millar de profesores en el Auditorium de la Institución Educativa «Uriel García» de Ttío.

El objetivo primordial del Curso de Capacitación en el Idioma Quechua, es el de fortalecer el proceso de enseñanza y aprendizaje del idioma quechua, en los docentes comprometidos con la Educación Intercultural Bilingüe, a fín de que impartan sus conocimientos al educando, mediante el uso correcto del idioma de los Inkas, partiendo de la realidad concreta en el ámbito regional.

Asimismo, la Reorganización de la Dirección Regional de Educación del Cusco -primera que se realiza a nivel nacional-comprenderá la adecuación de esta Dirección sectorial en un aparato administrativo y pedagógico que abarque serios esfuerzos de alfabetización, formalizando y extendiendo el esfuerzo de los «yachachiq» -profesores campesinos- que tengan como meta la creación de mecanismos de alfabetización en forma bilingüe y reducir los índices de analfabetismo conducentes a mejorar las formas de comunicación humana.

Por eso, es que el Gobierno Regional Cusco, con inmensa satisfacción y emoción cusqueñista ha asumido la labor de reeditar la obra monumental del Diccionario de la Lengua Quechua - Español - Quechua, cuya primera edición estuvo a cargo de la Honorable Municipalidad Provincial del Cusco, en la persona de su alcalde, recordado Daniel Estrada Pérez; esfuerzo editorial que está a cargo de la Academia Mayor de la Lengua Quechua del Cusco como peticionante de este nuevo esfuerzo

Esta reedición la entregamos a los profesores, estudiosos, intelectuales y ciudadanos en general como parte de un gran esfuerzo por hacer realidad proyectos que se expresen no solo en fierro y cemento, sino también en la arquitectura humana, con todas las expresiones de nuestra cultura ancestral y nuestro acervo expresado en el Runa Simi, anhelando que sigamos avanzando en la difusión del Quechua.

Cusco, enero del 2006.

Carlos Ricardo Cuaresma Sánchez

presidente regional gobierno regional cusco


ORDENANZA REGIONAL N° 011-2003-CRC/GRC.

El Consejo Regional del Cusco, en uso de las facultades establecidas en la Ley Orgánica de Gobiernos Regionales N° 27867 y su modificatoria Ley N° 27902 y el Reglamento Interno de Organización y Funciones del Consejo Regional del Cusco ha debatido y aprobado por unanimidad la Ordenanza Regional siguiente:



PRIMERO.- DECLARAR COMO "DÍA DEL IDIOMA QUECHUA O RUNASIMI INKA" EL 8 DE NOVIEMBRE DE CADA AÑO.
Declárese el 8 de noviembre de cada año, en el ámbito del departamento del Cusco, como el "DÍA DEL IDIOMA QUECHUA O RUNASIMI INKA", en reconocimiento al 50° aniversario de la fundación de la ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA QUECHUA (QHESWA SIMI HAMUT'ANA KURAQ SUNTUR), realizada el 8 de noviembre de 1953.


SEGUNDO.- DE LA OBLIGATORIEDAD DE LA ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE LA LENGUA QUECHUA.
Disponer la obligatoriedad de impartir la enseñanza y el aprendizaje de la Lengua Quechua o Runa Simi en todos los niveles de Educación Inicial, Primaría, Secundaría y Educación Superior No Universitaria, en especial en las zonas con predominancia quechua-hablante del departamento del Cusco.

TERCERO.- DE LA REGLAMENTACIÓN DE LA ORDENANZA REGIONAL.
Encargar la reglamentación del articulo segundo de la presente Ordenanza Regional a la Dirección Regional de Educación del Cusco y a la Academia Mayor de la Lengua Quechua en el término de sesenta días.

CUARTO.- VIGENCIA DE LA ORDENANZA REGIONAL.
La presente Ordenanza Regional rige al día siguiente de su aprobación por el Consejo Regional del Cusco.


Cusco, 3 de noviembre del 2003.

NUESTRA PALABRA




Los miembros de la Academia Mayor de la Lengua Quechua, con profunda emoción y en cumplimiento de nuestras atribuciones institucionales, más que todo, de sus inmanentes e importantes deberes históricos como ente representativo de la Nación Quechua dentro del ámbito americano labora intensamente en su vida institucional, investigando sobre las diferentes facetas de la Cultura Andina y por ende del Idioma Quechua, que al decir del ilustre geógrafo Dr. Javier Pulgar Vidal: «Es el más completo repositorio de la sabiduría aborigen tradicional, que durante la época del imperio del Tahuantinsuyu, llevó a esta cultura al más alto nivel de todas las civilizaciones de la más remota antigüedad mundial».

Nuestro afán es, mantener vivo y vigente a nuestro Idioma Mater con el respaldo de las grandes masas quechuahablantes que actualmente se encuentran en los países andinos de Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Norte de Argentina y Chile, incluso en las regiones de la yunga selvática de Brasil; su proyección mundial cada vez más se amplía a través de las Academias Filiales Locales, Regionales, Nacionales y en el Extranjero.

Felicitamos y agradecemos a los Académicos de Número de la A.M.L.Q., quienes fueron los artífices para la publicación del Diccionario Quechua-Español-Quechua, en su primera edición, con el auspicio de profundo cusqueñismo que le caracterizó al Dr. Daniel Estrada Pérez, Alcalde de la Municipalidad del Cusco de ese entonces. Igualmente expresamos nuestra gratitud al Sr. Carlos Ricardo Cuaresma Sánchez, actual Presidente del Gobierno de la Región Cusco, quién demostrando su identidad cultural andina, apoya la presente Reproducción facsimilar de nuestro SIMITAQE.

La presente publicación se realiza por acuerdo de los Miembros de la Academia Mayor de la Lengua Quechua y a petición de los estudiosos de nuestra cultura y población en general, en vista de haberse agotado la primera edición.

Ponemos a vuestra consideración, esta Reproducción Facsimilar para que las generaciones del presente y futuro sigan bebiendo y cultivando la alta sabiduría de la Cultura Andina.


Cusco, diciembre 2005

LA COMISIÓN DE LA ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA QUECHUA

ESPECIFICACIÓN DEL ALFABETO QUECHUA

A-CH-E-F-H-I-J-K-L-LL-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-W-Y
I. VOCALES

A-E-I-O-U

II. CONSONANTES

1. Consonantes Suaves: L-LL-M-N-Ñ-R-S-W-Y

2. Consonantes Variables o Trivalentes

2.1. Consonantes Simples: CH-K-P-Q-T

2.2. Consonantes Espirados: CHH-KH-PH-QH-TH

2.3. Consonantes reforzadas y/o glotalizadas:

- Consonantes reforzadas: CH'-K'-P'-T'

- Consonante glotalizada: Q'

3. Consonantes auxiliares espirados: H-SH

4. Consonantes Intermedias Especiales: F-J




ACLARACIONES GENERALES

1. Por acuerdo del Primer Congreso MUNDIAL DE QUECHUA, y por razones pedagógicas de mayor comprensión en la población quechuahablante, la vocal U sustituye a la semivocal W.


Ejemplos: AUQA, MAUK'A, YAU, etc.

2. La consonante Y cumple solamente su función como tal y no es una semi vocal.


Ejemplo: LLANK'AY - LLANK'AYNIY, PURIY- PURIYNIY

3. Se usa la F en forma específica solo al final de la sílaba.


Ejemplo: CH'AFRA, RAFRA, LLIFLLI, SAFSA, etc. En cambio la consonante espirada PH, tiene vigencia plena delante de una vocal. Ejemplo: PHAWAY, PHUYU, PHEQTUY, WANPHU, etc.

4. La J es una consonante intermedia especial que se usa al medio de las palabras.


Ejemplo: UJU, MUJU, MACHUPIJCHU, AJLLAY, etc.

5. Los morfemas YUQ o YOQ, se utilizan de acuerdo a las variaciones dialectales.


Ejemplo: CHUNKA HUKNIYUQ o CHUNKA HUJNIYOQ, UNUKAMAYUQ o UNUKAMAYOQ.

ADVERTENCIAS SOBRE EL ALFABETO

El sistema de grafías o alfabeto utilizado en el presente diccionario es el aprobado en los Congresos Indigenistas Interamericanos (auspiciados por la UNESCO) llevados a cabo en Patcuaro, Méjico, en 1939, en el Qosqo, Perú, en 1945, y en La Paz, Bolivia, en 1954; y ratificado en el Primer Congreso Nacional e Internacional de Academias de Qheswa y Aymara, desarrollado en el Qosqo del 13 al 15 de febrero de 1987, autorizado y oficializado por el Ministerio de Educación de Perú, mediante Resolución Ministerial Nro 068-87-ED del II de febrero de 1987.

El indicado sistema de grafías o alfabeto corresponde al Qheswa Imperial del Qosqo, basado en el Alfabeto Fonético Internacional, con valor científico y técnico para todas las lenguas del mundo y, por tanto, para todos los idiomas y dialectos sudamericanos.

Es importante informar que el proyecto del alfabeto aprobado en el III Congreso Interamericano Indigenista de La Paz de 1954 - donde en sí se consagró el sistema - fue elaborado por un equipo de distinguidos catedráticos de la Universidad Nacional San Antonio Abad del Qosqo, integrado por los Dres. Oswaldo Baca Mendoza (Apurímac), César Vargas Calderón (Qosqo), Efraín Morote Best (Ayacucho), Josafat Roel Pineda (Ancash), Oscar Núñez del Prado (Qosqo), Andrés Alencastre Gutiérrez (Qosqo) y Rodolfo Zamalloa Loayza (Qosqo), cuya exposición fue aclamada por todos los congresistas. Por tanto, la Academia Mayor es muy respetuosa y consecuente de los acuerdos congresales a nivel nacional e internacional. En tal sentido, ha seguido realizando diferentes trabajos de investigación que ratifican la utilización de los 31 fonemas, distribuidos en cinco vocales, dos semivocales y veinticuatro consonantes.

El mencionado sistema de escritura, en su inventario fonológico, posee pues 31 fonemas segmentados, más un signo convencional de glotalización apóstrofo (') y un signo de aspiración (H). Su ordenamiento alfabético es el siguiente:



1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

9. 10. 11.

A, a

CH, ch

CHH, chh

CH', ch'

E, e

H, h

I, i

K, k

KH, kh

KH', kh'

L, l

12. 13. 14. 15. 16.

17. 18. 19. 20. 21. 22.



LL, ll

M, m

N, n

Ñ, ñ

O, o

P, P

PH, ph

P', P'

Q, q

QH, qh

Q', q'

23. 24.

25.


26.

27.


28.

29.


30.

31.


R, r

S, s

SH, sh

T, t

TH, th

T', t'

U, u

W, w

Y, y

Su clasificación fonológica, a su vez, es la siguiente:

1. VOCALES (5)

Altas: anterior, I; posterior, U.
Medias: anterior, E; posterior, O.
Baja: central, A.

2. FONEMAS CONSONANTICOS (26)

a. Oclusivas y africadas simples (5):
labial, P; palatal y africada, CH; alveolar, T; velar, K; postvelar, Q.

b. Oclusivas aspiradas (5):
labial, PH; palatal, CHH; velar, KH; alveolar, TH; postvelar, QH.

c. Oclusivas glotalizadas o reforzadas (5):
labial, P'; palatal, CH'; alveolar, T; velar, K'; postvelar, Q'.

d. Fricativas (2):
alveolar, S; palatal, SH; glotal, H.

e. Naterales (2):
alveolar, L; palatal, LL.

f. Nasales (3):
labial, M; alveolar o velar, N; palatal, Ñ.

g. Vibrante simple (1):
alveolar, R.

GRAFEMAS AJENAS : B, C, D, G, RR, V, X, Z.

La utilización de las cinco vocales ha sido fundamentada por la doble triangulación vocálica del académico Armando Cáceres Aragón, y la del inventario fonológico de los 31 fonemas segmentados, un signo de aspiración H (ha) y el signo convencional apóstrofo ('), del Quechua Imperial, por el académico Humberto Covarrubias Campana.


DESCRIPCIONES FONOLÓGICAS

A, a. Vocal baja, central, neutra, abierta, no redondeada. Se pronuncia a. Ocurre en posición inicial de la sílaba, entre consonantes y en posición final de la palabra.
ejemplos: En posición inicial: ayllu, familia: alqo, perro; aqo, arena. Entre consonantes; paña, derecha; chanin, precio; sipas, moza; pachak, cien. En posición final: sinp'a, trenza; sispa, cerca; pisqa, cinco; munasqa, querido.

CH, ch. Consonante oclusiva simple, africada, palatal, sorda. Se pronuncia cha en forma suave. Ocurre con todas las vocales, en posición inicial de la sílaba, en posición intervocálica; pero, nunca en posición final de la palabra.
ejemplos: En posición inicial: chanin, precio; cheqa, verdad; chiri, frío; choqllo, choclo. En posición intervocálica: wachay, parir; chichu, preñada; chhachu, andrajoso.

CHH, chh. Consonante oclusiva aspirada, palatal, sorda. Se pronuncia chha con toda suavidad, con menor impulso que la ch. Ocurre solamente con las vocales A y U.
ejemplos: chhachu, tramposo; chhalla, de poco peso; chhulla, rocío; chhulli, catarro.

CH', ch'. Consonante oclusiva gíotalizada, palatal, sorda. Se pronuncia ch'a en forma estallante. Ocurre con las cinco vocales, en posición inicial de la sílaba. ejemplos: ch'aqwa, bullicio; ch'eqmiy, perturbación; ch'illu, negro retinto; ch'oqñi, legaña; ch'usaq, vacío.

E, e. Vocal media, fuerte, anterior, palatal, menos abierta que la vocal A. Se pronuncia e. Ocurre en posición inicial de la sílaba, entre consonantes y en posición final de la palabra.
ejemplos: En posición inicial: eqosqa, niño prematuro; eqhay, escoriación; enqhey, gestar. Entre consonantes: qeqere, corneta; reqsiy, conocer; pesqo, pájaro. En posición final: hayaqe, bilis; amachaqe, defensor o abogado; erqe, niño.

H, h. Consonante fricativa, postvelar, continuativa, sorda y suave. Signo de aspiración. Se pronuncia ha con un soplo de aire. Ocurre con las cinco vocales al inicio de la palabra.
ejemplos: hamuy, venir; herqe, niño; hina, así; hoq'o, húmedo; huk'ucha, ratón.

I, i. Vocal antero superior, palatal, cerrada, débil, no redondeada. Se pronuncia i. Ocurre en posición inicial de la sílaba, entre consonantes y en posición final de la palabra.
ejemplos: En posición inicial: Inka, emperador; illapa, rayo; ichhu, paja; ima, como, que. Entre consonantes: pillu, corona; piqpa, de quien; sipiy, matar. En posición final: chaki, pie; qasi, tranquilo; sayri, tabaco.

K, k. Consonante oclusiva simple, velar, sorda. Corresponde a la c castellana en la palabra casa. Se pronuncia ka y sólo se utiliza con las vocales A, I, U. Ocurre en posición inicial, entre vocales.
ejemplos: En posición inicial: kachi, sal; kuru, gusano; kiru, diente. Entre vocales: chaka, puente; ch'iki, peligro; chuku, sombrero.

KH, kh. Consonante oclusiva aspirada, velar, sorda. Se pronuncia khay se emplea con las vocales A, I, U. Ocurre en posición inicial de la sílaba.
ejemplos. Al comienzo de la sílaba: khasay, eruptar; khiki, sama; khutu, helado, frío.

K', k'. Consonante oclusiva glotafízada, velar, sorda. Se pronuncia k'ay se emplea con las vocales A, I, U. Ocurre en posición inicial de la sílaba.
ejemplos: kaki, mentón; k'iri, herida; k'uchu, rincón.

L, 1. Consonante oclusiva lateral, alveolar, sonora. Se pronuncia la, parecida a la castellana en la palabra lata. Ocurre en todas las posiciones con las cinco vocales, excepto al final de la palabra.
ejemplos. Al inicio de palabra: lachiwa, miel de abeja; lerqo, bizco; liwi, arma de guerra; lonq'o, gordo; lulu, caricia. Entre vocales: q'ala, desnudo; q'elete, encordio; lirpu, espejo; loqso, calvo; luychu, ciervo. Entre vocal y consonante: salqa, salvaje; q'olma, engaño; qolqe. dinero; qelqa, letra, escritura.

LL, II. Consonante oclusiva lateral, palatal, sonora. Se pronuncia lla y se emplea con las cinco vocales. Ocurre en todas las posiciones.
ejemplos. En posición inicial: llamiy, tocar, palpar; lleq, lleno de pus; llimp'a, lleno; lloq'e, izquierdo; llulla, mentira. Delante de vocal: wallpa, gallina; qollpa, salitre; challway, pescar. Al final de palabra: sullull, certeza, verdad; ch'unchull, intestino.

M, m. Consonante oclusiva nasal, bilabial, sonora. Se pronuncia ma como en castellano. Ocurre en todas las posiciones, excepto al final de la palabra.
ejemplos. En posición inicial: maki. mano; melq'oti, esófago; miyu, veneno; moqo, rodilla; munay, querer. Entre vocales: samay, descansar; hamuy, venir; qoqmay, pujar; hamut'a, pensamiento.

N, n. Consonante oclusiva nasal, alveolar, sonora. Se pronuncia na, como en castellano en la palabra mano. Se emplea con las cinco vocales. Ocurre en posición inicial, entre vocales y al final de la palabra.
ejemplos. En posición inicial: napaykuy, saludar; neq, hacia un lugar; nina, fuego; moqo, nudo; nuna, alma. Entre vocales: nanay, doler; kunan, ahora. Al final de la palabra: waman, gavilán; qanwan, contigo; makiwan, con la mano.

La consonante N reemplaza a la consonante M, delante de la P y la semivocal Y.


ejemplos: pampa: panpa, suelo o piso; qamwan: qanwan, contigo.

N, ñ. Consonante oclusiva nasal, palatal, sonora. Se pronuncia ña. Se emplea con las cinco vocales. Ocurre en todas las posiciones, excepto al final de la palabra.
ejemplos. En posición inicial de la sílaba: ñat'i, víscera; ñeqwin, médula espinal; ñiraychay, distinción; ñoqa, yo; ñukñu, leche, néctar. Entre vocales: ñaña, hermana de ella; ñañi, tranquilo; ñañu, delgado.

O, o. Vocal fuerte media, posterior, redondeada. Se pronuncia o, igual al del castellano. Ocurre en posición inicial, entre consonantes y posición final de la palabra.
ejemplos. En posición inicial: oqhe, gris; oqa, tubérculo dulce; orqo, macho, cerro. Entre consonantes: qoncho, borra; onqoy, enfermedad; soqos, carrizo; qoqaw, fiambre. En posición final: qhasqo, pecho; alqo, perro; aqo, arena; osqhollo, arisco, felino.

P, p. Consonante oclusiva simple, bilabial, sorda. Se pronuncia pa, como en la palabra castellana pan. Ocurre con las cinco vocales, al inicio de la sílaba, y entre vocales. No se emplea al final de la palabra.
ejemplos. En posición inicial: Para, lluvia; perqa, pared; pisi, poco; poqoy, madurar; puka, rojo. Entre vocales: q'apay, perfumar; q'apiy, estrujar; pallapakuy, recoger desperdicios.

PH, ph. Consonante oclusiva aspirada, bilabial, sorda. Se pronuncia pha Ocurre en posición inicial de la sílaba. Se emplea con las vocales A, I, O, U.
ejemplos. En posición inicial: phaski, oreado; phiña, enojado; phosoqo, espuma; phuti, pena, tristeza.El fonema ph al final de la primera sílaba se pronuncia como la castellana. ejemplo: saphsa, traposo; hapht'a, un puñado; qhaphra. cosa frágil; lliphlli, brillo cambiante.

P', p'. Consonante oclusiva glotalizada o reforzada, bilabial, sorda. Se pronuncia p'a juntando los dos labios totalmente y soltando el aire con violencia. Se emplea con las cinco vocales y ocurre al inicio de la sílaba.
ejemplos: p'acha, ropa; p'enqay, vergüenza; p'itay, saltar, brincar; p'osqo, amargo, ácido; p'unchay, día.

Q, q. Consonante oclusiva simple, post velar. Se pronuncia qa, con la boca completamente abierta, llevando el post dorso de la lengua en contacto con el velo del paladar o la úvula. Ocurre en todas las posiciones. Se emplea solamente con las vocales A, E, O.
ejemplos. En posición inicial: qallu, lengua; qechuy quitar; qocha, laguna. Con las partículas: aq, eq, oq, con margen post nuclear: paqpaka, lechuza, buho; peqpa, de quien; phoqchiy, revalsar. Al final de la palabra: rimaq, hablador; qeqereq, tocador de corneta; samiyoq, con felicidad.

QH, qh. Consonante oclusiva aspirada, post velar, sorda. Se pronuncia qha, con mayor fricción de la glotis y las cuerdas vocales. Se emplea con las vocales A, E, O. Ocurre en posición inicial de la sílaba. ejemplos, qhaway, mirar; qhelle, sucio; qhoña, moco.

Q', q'. Consonante oclusiva glotalizada, post velar, sorda. Se pronuncia q'a, con mayor fuerza a la altura de la glotis. Se emplea con las tres vocales A, E. O, y al principio de la sílaba. ejemplos, q'ata, turbio; q'echu, ciática; q'omer, verde.

R, r. Consonante oclusiva vibrante, alveolar, continuativa, sonora. Se pronuncia ra, en forma muy suave como en la palabra castellana para. Ocurre en todas las posiciones y se emplea con tas cinco vocales.
ejemplos. En posición inicial: raymi, fiesta; reqsiy, conocer; rimay, hablar: roqt'o, sordo completo; rupha, caliente. Entre vocales: kuraq, el mayor; miraq, prolífero; sara, maíz. Al final de la palabra: tonqor, laringe; pawqar, polícromo; yawar, sangre.

S, s. Consonante oclusiva fricativa, alveolar, sibilante, sorda. Se pronuncia sa, como en la palabra castellana sabio. Ocurre con las cinco vocales, en posición inicial de la sílaba, entre vocal y consonante y al final de la palabra.
ejemplos: En posición inicial: saqey, dejar; senqa, nariz; simi, boca; sonqo, corazón; suwa, ladrón. Entre vocales: tusuy, bailar; sisi, hormiga; wasa, espalda. Entre vocal y consonante: aswan, más; muskhiy, oler; musphay, delirar. Al final de la palabra: sipas, moza; añas, zorrino; qanchis, siete.

SH, sh. Consonante fricativa, palatal, sibilante, sorda. Se pronuncia sha, con la parte anterior de la lengua, colocada próxima, a la bóveda palatal. Ocurre en todas las posiciones, excepto al final de la palabra. Frecuentemente se encuentra el sufijo sha al medio de la palabra.
ejemplos: En posición inicial: shallu, destrozo; shanqa, grano ligeramente molido; sharu, flecadura; sharpa, cascara granulado. Intermedia, después de vocal, indica progresión: kashan, está habiendo; purishan, está caminando; rimashan, está hablando; mikhushan, está comiendo; waqashan, está llorando.

T, t. Consonante oclusiva simple, alveolar, sorda. Se pronuncia ta, como en la palabra castellana tapa. Ocurre en todas las posiciones, excepto al final de la palabra. Se emplea con las cinco vocales.
ejemplos: En posición inicial: takiy, cantar; teqnin, cadera; tinkuy, encontrarse; toqllay, acechar; tullu, hueso. Entre vocales: tata, cura; mate, bebida de hierba; tuta, noche; pitu, flauta incaica.

TH, th. Consonante oclusiva aspirada, alveolar, sorda. Se pronuncia tha, en forma suave. Se emplea con las cinco vocales. Ocurre en posición inicial de la sílaba, y entre vocales; nunca al final de la palabra.
ejemplos: En posición inicial: thanpi, aturdido; theqtiy, freír; thinti, risa ahogada, thoqay, escupir; thuta, polilla.

T', t'. Consonante oclusiva glotalizada o reforzada, alveolar, sorda. Se pronuncia t'a, al nivel de la glotis o úvula. Ocurre con las cinco vocales, en posición inicial de la palabra.
ejemplos: t'aqa, separación; t'eqriy, hervir el aceite; t'eqe, vestido apretado; t'ika, flor; t'oqo, agujero; t'uru, barro.

U, u. Vocal posterior, velar, alta y redondeada. Se pronuncia u, como la castellana, con cierta diferencia en el tono y ritmo. Se emplea en posición inicial de la sílaba, entre consonantes y final de la palabra.
ejemplos: En posición inicial: uma, cabeza; urpi, paloma; uya, cara; urmay, caer. Entre consonantes: pusaq, ocho; suti, nombre; supay, diablo; punku, puerta. En posición final de palabra: haku, vamos; kiru, diente; hamak'u, garrapata.

La U no debe emplearse con las consonantes post velares, porque es vocal débil; en cambio, con fonemas oclusivos: CH, CH', K, KH, K'.


ejemplos: Con CH: churi, hijo; chupa, cola. Con CH': ch'upa, panto-rrilla; ch'upu, forúnculo. Con K: kutay, moler; kuru, gusano. Con KH: khuchi, cerdo; khutu, frío. Con K': k'uchi, diligente: k'uchu, rincón.

W, w. Consonante. Se pronuncia wa en forma suave y larga. Ocurre en todas las posiciones con las cinco vocales.
ejemplos: Al inicio de sílaba, como consonante: wasa, espalda; weqe, lágrima; wira, sebo. Entre vocales: wawa, criatura; hawa, fuera; niwa, planta herbácea. Al final de palabra: k'iraw, cuna; p'unchay, de día.

Se utiliza para reemplazara las partículas hua, hue y hui, con que algunas palabras quechuas están incorrectamente escritas.


ejemplos: huata: wata, año; hueqe: weqe, lágrima; huillullu: willullu, huérfano.

Y, y. Consonante. Se pronuncia ya, y corresponde a la vocal i latina. Ocurre en todas las posiciones.
ejemplos: Al inicio de sílaba, como consonante: vana, negro; yoqo, estrupo. Entre vocales: aya, cadáver; yaya, padre; yuyu, nabo. Al final de palabra: yuriy, nacer; waylluy, querer; phaway. correr; suway, robar.

VARIACIONES DIALECTALES



En las variaciones dialectales se han considerado los correspondientes a los países del área andina (6) y las regiones lingüísticas peruanas (13).

PAÍSES DEL ÁREA ANDINA

1. Arg. Argentina

2. Bol. Bolivia

3. Col. Colombia

4. Chil. Chile

5. Ec. Ecuador

6. Pe. Perú

REGIONES LINGÜÍSTICAS PERUANAS

1. Pe.Anc. Perú Ancash

2. Pe.Apu. Perú Apurímac

3. Pe.Ama. Perú Amazonas

4. Pe.Areq. Perú Arequipa

5. Pe.Aya. Perú Ayacucho

6. Pe.Caj. Perú Cajamarca

7. Pe.LaLib. Perú La Libertad

8. Pe.Qos. Perú Qosqo

9. Pe.Huanc. Perú Huánuco

10. Pe.Huanv. Perú Huancavelica

11. Pe.Jun. Perú Junín



12. Pe.Pun. Perú Puno

13. Pe.S.Mar. Perú San Martín.

Así como en el Perú se han catalogado 13 regiones lingüísticas, en igual forma existen variaciones dialectales en cada uno de los países del área andina presentados, que son las siguientes:

1. Argentina: Santiago del Estero, Catamarca y Jujuy.

2. Bolivia: La Paz (Charasani), Cochabamba, Oruro y Sucre - Potosí.

3. Colombia: Putumayo, Cauca y Cundinamarca.

4. Chile: Arica y Antofagasta.



5. Ecuador: Imbabura, Cotopaxi, Chimborazo. Azuay y Loja.


ABREVIATURAS

Acust. Acústica

adj. adjetivo

Adm. Administración

adv. adverbio

Agri. Agricultura

Agrim. Agrimensura

Alba. Albanillería

alfab. alfabeto

alim. alimentación

Anat. Anatomía

antón. antónimo

Antrop. Antropología

Apic. Apicultura

apóc. apócope

Arq. Arquitectura

Arqueol. Arqueología

Art. Arte

Astrol. Astrología

Astron. Astronomía

bibliogr. bibliografía

Biol. Biología

Bot. Botánica

Brom. Bromatología

calend. calendario

Carp. Carpintería

Cast. Castellano

Cerám. Cerámica

Cerám.Ink. cerámica inka

Cir. Cirugía

Clim. Climatología

comer. comercio

Comu. Comunicación

conj. conjunción

Cronol. Cronología

Cunic. Cunicultura

dep. departamento

Dere. Derecho

diminut. diminutivo

dist. distrito

ejem. ejemplo

Econ. Economía

Ecol.Veg. Ecología Vegetal

Educ. Educación

Entom. Entomología

Escul. Escultura

etim. etimología

Etnogr. Etnografía

Etnohist. Etnohistoria

f. femenino

fam. familiar

figdo. figurado

Filol. Filología

Filos. Filosofía

Filos.Inka. Filosofía Inka

Fitogeog. Fitogeografía

Fís. Física

Fisiol. Fisiología

Fon. Fonética

Folk. Folklore

gen. género

Geneal. Genealogía

Geog. Geografía

Geog.Ink. Geografía Inka

Geol. Geología

Geom. Geometría

Ginecol. Ginecología

Gram. Gramática

Hig. Higiene

Hist. Historia

Hist.Nat. Historia Natural

Histol. Histología

imper. imperativo

Indum. Indumentaria

infínit. infinitivo

Ingen. ingeniería

interj. interjección

interrog. interrogativo

Joy. Joyería

Juris. Jurisprudencia

Ling. Lingüística

Lit. Literatura

Lit.Ink. Literatura Inka

loc. locución

loc.adv. locución adverbial

Lóg. Lógica

m. masculino

Mar. Marina

Mat. Matemática

Mec. Mecánica

Med. Medicina

Med.Folk. Medicina Folklórica

medid. medida

Metal. Metalurgia

Meteor. Meteorología

Mil. Milicia

Min. Minería

Miner. Mineralogía

Mit. Mitología

Mor. Moral

Mús. Música

negat. negativo

neol. neologismo

núm. número

núm.card. numeración cardinal

núm.ord. numeración ordinal

Obst. Obstetricia

onomat. onomatopeya

Orfeb. Orfebrería

Orfeb.Ink. Orfebrería Inka

Paleont. Paleontología

parón. parónimo

Pat. Patología

Pedag. Pedagogía

pl. plural

Polít. Política

por ext. por extensión

pref. prefijo

Prehist. Prehistoria

prep. preposición

pron. pronombre

prov. provincia

Psic. Psicología

Quím. Química

Relig. Religión

Reloj. Relojería

s. sustantivo

S. Siglo

sinón. sinónimo

sing. singular

Sociol. Sociología

suf. sufijo

tej. tejido

Teol. Teología

Tint. Tintorería

Topogr. Topografía

Topón. Toponimia

v. verbo

Veter. Veterinaria

Zool. Zoología

Zoot. Zootecnia




AUTORES CONSULTADOS

A. de la C. Antonio de la Calancha, Crónica Moralizada

A.R. Antonio Ricardo, El Arte de la Lengua General

A.C.G. Antonio Cusihuaman G., Diccionario Quechua, (Qos.)

A.A.G. Andrés Alencastre G., Cómo aprender Quechua

A.V.E. Abraham Valencia E., Orfebrería Inka

B.L. Boleslao Lewin, Insurrección de Tupac Amaru

C.R.M. Clemente R. Markham, Diccionario Quechua

C.G.M. César Guardia Mayorga, Diccionario Kechwa, (Aya.)

C.S.R. Clodoaldo Soto R., Diccionario Quechua, (Aya.)

C.CH.Q. Carmelo Chaparro Q., Fonología y Lexicón, (Ama.)

D. de S.T. Domingo de Santo Tomás, Lexicón y Vocabulario

D.T.R. Diego Torres Rubio, Arte de la Lengua Quichua

D.G.H. Diego González Holguín, Vocabulario de la Lengua General

D.A.B. Domingo A. Bravo, Diccionario Quichua Santiagueño, (Arg.)

D.C. y H.C. David Coombs - Heide Carlson, Diccionario y Gramática Quechuas, (S.Mar.)

E. y N.H. Esteban y Nancy Hornsberger, Diccionario Trilingüe, (Qos.)

F.G.P. de A. Felipe Guaman Poma de Ayala, Nueva Crónica y Buen Gobierno

F.P.S. Felipe Paz Soldán, Diccionario Geográfico

F.L.H.G Fortunato L. Herrera Garmendia, Flora del Departamento de Cusco

F.M.M. Felipe Marín Moreno, Biotipos, Formaciones y Asociaciones Vegetales

F.Q.C. Félix Quesada Castillo, Diccionario Quechua, (Caj.)

J.F.T. J. Fuset Tubi, Manual de Zoología

GP. y A.CH. Gary Parker y Amancio Chávez, Diccionario y Gramática Quechua, (Anc., Huay.)

G.L.B. Gervasio Luna B., Plantas Medicinales, (Qos.)

GT.F. Glauco Torres F., Diccionario Kichua, (Ec.)

H.M. Honorio Mossi, Diccionario Quichua, (Bol.)

H.U. Herrero - Urioste, Diccionario Quechua, (Bol.)

H.C.C. Humberto Covarrubias C., Quechua Médico, (Qos.)

I.G de la V. Inca Garcilaso de la Vega, Comentarios Reales de los Incas

I.N.E. Instituto Nacional de Estadística, Censo Nacional del Perú 1981

J.L.O.M. José Luis Orihuela Málaga, Palabras quechuas de Arequipa

J.B.F. José Benigno Farfán, Clave de la Lengua Quechua, (Qos.)

J.L.P. Jorge Lira Prieto, Diccionario Kkechuwa Español, (Qos.)

J.A.N. del P. José A. Nuñez del Prado, Gramática Inkana, (Qos.)

J.F.N. José Fernandez Nodal, Gramática Quechua, (Qos.)

J.L. Jesús Lara, Diccionario Quechua, (Bol.)

J.A. del B. José A. del Busto D., Historia Pre-Inca e Inca

J.A.M.A. Juan Antonio Manya A., Hablando Quechua, (Qos.)

L.C.G. Luis Cordero Crespo, Diccionario Quechua, (Ec.)

L.E.V. Luis E. Valcárcel, Historia del Perú Antiguo

L.A.P. Luis A. Pardo, El Imperio de Vilcabamba

L.S. y P.M. Louisa Stark - Pieter Muysken, Diccionario Español Quechua, (Ec.)

M.J. de la E. Marcos Jiménez de la Espada, Relaciones de Antigüedades Peruanas

P.S.M. Mariano Felipe Paz Soldán, Diccionario Histórico, Geográfico y Estadístico

M. de E. Miguel de Estete, Relaciones de la Conquista del Perú

M.E. de R. Mariano E. de Rivero, Antigüedades Peruanas

M. de M. Martín de Murua

M.E.G. Max Espinoza Galarza, Toponimias Quechuas Perú

M.R y N.W. Marinell Park - Nancy Weber, Diccionario y Gramática, Quechua, (S. Mar.)

O.B. y M.B. Oscar Blanco - Margot Beyersdorff, Agricultura Andina

P.P. Pedro Pizarro, Relación del Descubrimiento de la Conquista de Perú

P.C. de L. Pedro Cieza de León, Crónica del Perú

P.S. de C. Pedro Sarmiento de Gamboa, Historia de los Incas

P.C.P. Pedro Clemente Perrou, Diccionario Kechwa, (Aya.)

R.P. Ricardo Palma, Tradiciones Peruanas

R.C.P Rodolfo Cerrón R, Diccionario Quechua, (Jun.)

R.H.M. Román Hernández M., Precursor y Rebelde Tupac Amaru

R.A.L.E. Real Academia de la Lengua Española, Diccionario de la Lengua Española

S.E.A. de M. Santiago E. Antúnez de Mayolo R., Nutrición en el Perú Precolombino

S.A.C. Santiago Agurto Calvo, Traza Urbana de la Ciudad Inka

S.V.O. Segundo Villasante Ortiz, Serie Paucartambo I y II

W. del C. Wenceslao del Carpio, Tupac Amaru


ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA QUECHUA

QHESWA SIMI HAMUT'ANA KURAQ SUNTUR
1. MIEMBROS DEL DIRECTORIO

PRESIDENTE: Lic. Corsino Gutiérrez Guzmán

VICE-PRESIDENTE: Prof. Martín Manya Ambur

SECRETARIA GENERAL: Prof. Juana Emperatirz Rodríguez Torres

DIR. DE ECONOMÍA: Prof. Ciríaco Vargas Sánchez.

DIR. DE BIBLIOTECA: Prof. Higidia Torres Escalante



2. MIEMBROS DEL CONSEJO ACADÉMICO

DIR. DE INVESTIGACIÓN: Prof. Dora Elena Gutiérrez Zambrano


DIR. DE ENSEÑANZAY GRAM.: Prof. Celia Ordónez Sánchez
DIR. DE DICCIONARIO: Prof. Fernando Hermoza Gutiérrez

DIR. DE DIF. Y PUBLICACIÓN: Pdsta. Jorge Valenzuela Rivera

DIR. DE PROYEC. SOCIAL: Lic. Emeteria Uñapillco Roca



DIR. DE CULTURA ANDINA: Prof. Raúl Sabino Durand Patiño

ASESOR GENERAL: Dr. Juvenal Pacheco Farfán



ASESOR ACADÉMICO: Econ. Leandro A. Herencia Fernández

3. MIEMBROS EMÉRITOS

1. Prof. Paulino Candía Serrano

2. Prof. Humberto Concha Florez

3. Dr. Julio Miranda Bernal

4. Prof. Ricardo Castro Pinto

5. Prof. Domingo Dávila Pezúa

6. Lic. Julio Palomino Díaz

7. Cpc. Armando Cáceres Aragón

8. Prof. Armando Valenzuela Lovón

9. Prof. Lizardo Pérez Araníbar

10. Prof. Efraln Farfan Barrios

11. Prof. Armando Becerra Cevallos

12. Sra. Carmen Vizcarrafano

13. Dr. Juvenal Pacheco Farfan

14. Pdsta. Antenor Vargas Esquivel

15. Lic. Bernardo Bravo Villafuerte

16. R.P Juan Andrés Ramírez Escalante

17. Prof. Martín Manya Ambur.


MIEMBROS ACADÉMICOS DE NÚMERO

1. Mgt. Bernabé Cárdena Cueva

2. Prof. Celia Ordóñez Sánchez

3. Prof. Francisco Nina Espinoza

4. Econ. Leandro Alvino Herencia Fernández

5. Sra. Juana Julia Delgado Tarifa

6. Lic. Corsino Gutiérrez Guzmán

7. Sra. Higidia Torres Escalante

8. Prof. Ciriaco Vargas Sánchez

9. Sr. Felipe Jesús García Tapia

10. Sra. Francisca Teófila Vargas Salcedo

11. Lic. Emeteria Uñapillco Roca

12. Prof. Dora Elena Isela Gutiérrez Zambrano

13. Prof. Fernando Hermoza Gutiérrez

14. Prof. Dora Uscamayta Huaman

15. Lic. José Silvestre Tito

16. Prof. Eduardo Loaiza Silva

17. Prof. Julia Zapana Ponce

18. Abog. Juan Inca Roca Huaman



QUECHUA - ESPAÑOL


QHESWA - ESPAÑOL


A
A, a. alfab. Primera letra o grafía y primera vocal del alfabeto runasimi o qheswa (quechua). Vocal neutra, abierta, central, no redondeada. Se pronuncia en la parte baja central del triángulo de Hellwag.

a! interj. Indica admiración, exclamación: ¡oh!, ¡ah! ejem: ah! Qosqo hatun llaqta napaykuykin, ¡oh! Qosqo, Gran Ciudad, te saludo.

aa! interj. ¡Oh!, ¡ah! Arcaísmo de a! || Arg: Fuera, afuera.

achacha. s. Juguete. sinón: pukllana. Pe.Aya: Anc: Caj: pujllana. Arg: achala, achocha. Bol: pukllana, phukllana. || Vestido lujoso.

achachaláw! interj. ¡Será! ¡Qué problema! ¡Qué sucederá! sinón: achachalláw, achacháy, achachalláy.

achachalláy! interj. V. achachaláw.

achachalláw! interj. V. achachaláw.

achacháy! interj. V. achachaláw.

achacháw! interj. ¡Qué compromiso! ¡Qué grata sorpresa! ¡Qué miedo! ¡Qué apuro! Arg: achachiy.

Achachi. s. Hist. Hermano del Inka Thupaq Yupanki. Capitaneó las tropas en la conquista del Qollasuyu.

achachilla. s. Relig. Apacheta. || Ec: Veneración de los accidentes geográficos, considerados como lugares sagrados. sinón: apachita.

achaka! interj. V. achakáw.

achakachalláw! interj. ¡Oh qué dolorcillo! Expresa la sensación de un dolor agudo y persistente. sinón: achakachalláy, achakacháw.

achakachalláy! interj. V. achakachalláw.

achakacháw! interj. V. achakachalláw.

achakáw! interj. ¡Qué dolor! sinón: acháka, achakáy, ananáy.

achakáy! interj. V. achakáw.

Achala. s. Geog. Sierra de la provincia de Córdova, Argentina.

achala. s. Adorno. Vestido lujoso. Atavío llamativo. || Arg: Juguete de niños.

achalakuy. v. Ataviarse, adornarse, acicalarse.

achaláw! interj. V. añañáw.

achalay. v. Ataviar, adornar, acicalar.

Achalku. s. Geog. Localidad del departamento de El Alto de la provincia de Katamarka, Argentina.

achallku. s. V. pinku.

achallqo. s. Bot. Estambre del maíz. Cabello o pelo del choclo. Med.Folk. Se utiliza en mate como diurético. sinón: sara chukcha. Pe.Aya: achalku. Bol: achallqo, phumi. Ec: akchallo.



Compartir con tus amigos:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad