Los errores de morfosintaxis en cuanto al



Descargar 0.97 Mb.
Página1/5
Fecha de conversión12.02.2018
Tamaño0.97 Mb.
  1   2   3   4   5

Tarea 1

Echando un vistazo al gráfico sobre los tipos de errores más frecuentes en textos escritos, no me sorprende que la mayor parte resultan ser errores de morfosintaxis. (58%), sobre todo relacionados al verbo, porque yo también muchas veces dudo sobre cuál es el tiempo verbal o el modo verbal adecuado. Siguen los  errores de vocabulario que con el 35% de los casos  constituyen el segundo tipo de error más frecuente. Y de nuevo, constato que yo también cometo todavía bastantes errores contra por ejemplo  Por último tenemos los errores de tipo textual (5%) y ortográfico (1%) que no resultan muy frecuentes. En lo que sigue, intentaré corregir los errores y explicarlos dónde me parece interesante o necessario.



Los errores de morfosintaxis en cuanto al

  • Tiempo verbal usado:

La conversación a veces se bloqueó cuando pasó delante de la mesa. ===> La conversación a veces se bloqueó cuando pasaba delante de la mesa.
=>  Claro que según el consecutio temporum, el verbo pasar tiene que ponerse en el pasado. No obstante, estaba dudando entre ponerlo en el imperfecto (pasaba) dado que es una acción que ocurre mientras que otra acción puntual  y del primer plano tiene lugar (=se bloqueó) o el P.P.S (pasé) porque la acción de 'pasar delante de la mesa' también me parece bastante puntual. Sin embargo, opté por el imperfecto porque me parece más bien una acción de segundo plano que no hace avanzar verdaderamente la historia.

El profesor no pidió que leamos la tercera parte del capítulo uno ===> El profesor nos pidió que leyéramos la tercera parte del capítulo uno.



  • Modo verbal usado

Me parece muy importante y útil también que un profesor de ELE está enterado de la variación ===> Me parece muy importante y útil que esté enterado de la variación

 => Subjuntivo después de verbos que expresan un sentimiento o un juicio de valor


Por eso, hace falta que el profesor toma en cuenta estas características típicas ===> Por eso, hace falta que el profesor tome en cuenta estas características típicas

 => Subjuntivo después de una expresión impersonal de obligación




  • Artículo

Señora Paenhuysen ha probado en este seminario que sí es posible enseñar literatura ===> La Señora Paenhuysen ha probado en este seminario que sí es posible enseñar literatura

=> Trampas y pistas (p 77): Se usa el artículo con señor, doctor, presidente + nombre, excepto cuando se habla directamente a esta persona.


Los errores de vocabulario en cuanto al/a


  • la selección de la palabra

Personalmente, pienso que he hecho una obra bastante buena. ===> Personalmente, pienso que he hecho un trabajo bastante bueno.

 => El uso del vocablo obra no me parece adecuado en esta frase porque me hace pensar en una creación artística, (una obra de arte, una obra maestra), o sea, lo interpreto como un libro escrito por un artista, un escritor. Mejor utilizar aquí el vocablo trabajo. 


Observo ahora que para explicar mi sujeto gramatical, tomé juntas las dos primeras frases ===> Observo ahora que para explicar mi tema gramatical, tomé juntas las dos primeras frases

 => Caso difícil porque no entiendo muy bien la frase. Creo que el/la estudiante refiere aquí a  un tema de la gramática que él/ella tuvo que explicar durante sus prácticas pero no estoy segura.




  • la preposición

Hay que intentar de encontrar un equilibrio ===> Hay que intentar encontrar un equilibrio

 =>No es necesario utilizar la preposición de después del verbo intentar. Yo también usé (y a veces uso) frecuentemente de después de este verbo, probablemente por interferencia con el francés (Il faut essayer de comprendre les femmes vs. hay que intentar comprender a las mujeres)
... porque antes, no tuve ninguna idea cómo enseñar la literatura en una clase de español ===> ... porque antes, no tuve ninguna idea de cómo enseñar la literatura en una clase de español

 => Intuitivamente, usaría en esta caso la preposición de pero me parece difícil explicar. Pienso que la expresión  no tener la menor idea de + una cosa/cómo/etc. y sus variaciones requieren simplemente el uso de la preposición de sin más explicación.




  • la congruencia entre sujeto y predicado

Ha sido un seminario interesante que me permití extender ===>Ha sido un seminario interesante que me permitió extender

 => Dado que el sujeto del verbo 'permitir' es 'un seminario', aquél tiene que ir en 3e pp sg.


Como profesor de ELE estoy convencida ===> Como profesora de ELE estoy convencida

 => Las alumnas tienen la tendencia a referirse a ellas mismas en masculino. Que yo también tengo esta inclinación demuestra la frase siguiente sacada de la parte 'perfil personal' de mi blog:




  • género

Recibimos también algunas enlaces prácticas ===> Recibimos también algunos enlaces prácticos

En cuanto a los actitudes de los estudiantes ===> En cuanto a las actitudes de los estudiantes




  • Otros aspectos léxicos

Cuando los estudiantes tenían que hablar/conversionar ===> Cuando los estudiantes tenían que hablar/conversar
Los errores de tipo textual


  • Repetición funcional, redundancia o falta de información explícita

Hablar, discutir y jugar un juego con los compañeros ===> Hablar, discutir y jugar con los compañeros

El último seminario fue un seminario muy divertido ===> el último seminario fue muy divertido




  • La relación entre los párrafos, oraciones o frases es defectuosa

A través de las destrezas, se puede construir pues una clase comunicativa

 =>El uso de pues implica alguna consecuencia  pero no la veo verdaderamente en esta frase. Pues, pues me parece inútil aquí :).


Total, estoy segura de que se puede aprender a comunicar sin pasar primero por los ejercicios cerrados,

 => Quizás sería mejor utilizar aquí en general, por lo general o todo bien considerado, estoy segura de que etc.




  • Referencia incorrecta, insuficiente o innecesaria del elemento dentro o fuera del texto (anáfora, catáfora, la deixis)

el objetivo aquí era: apuntar palabras entendidas

 => La forma aquí es una palabra deíctica, o sea el objeto/concepto etc. a que refiere (en este caso el ejercicio supongo) depende del lugar/del tiempo en que se pronuncia, no tiene un contenido fijo. Mejor utilizar en este ejericico por ejemplo.



Arriba en el segundo examen se menciona claramente la división de puntos

 => Se trata de una referencia incorrecta porque falta el referente.


Ya está!No obstante, querría terminar este ejercicio por una reflexión personal. Como acabo de decir en la introducción, puedo conformarme con los tipos de errores más frecuentes. Así, me parece difícil sobre todo elegir el tiempo y el modo correcto (morfosintaxis), encontrar la palabra o la preposición adecuada (vocabulario) y escribir la palabra de manera correcta (ortografía). Para probar eso, he resumido aquí  algunas dudas que tenía cuando estaba poniendo esta tarea en mi blog:
Morfosintaxis

Claro que:  indicativo o subjuntivo?


No me sorpende que:  indicativo o subjuntivo?
Imperfecto de subjuntivo de leer 1 pers. plural leyéramos?

Vocabulario

Preposiciones: Cometer errores contra =>No existe.


Palabra adecuada: ergens voor te vinden zijn => Ninguna respuesta satisfactoria pero pienso que sí se podría utilizar  conformarse con..

Otrografía

Necessario o necesario => necesario


Cuál o cúal => cuál

Tarea 2

Para la primera tarea del VDC, teníamos que visitar algunos sitios web para familiarizarnos con distintas fuentes de información para un profesor ELE. Un sitio web de interés extraordinario es http://www.todoele.net/ porque hay muchísima información de todo tipo, sobre todo en la parte con materiales didácticos. Así, no sé mucho del cine español y por eso me gusta mucho la categoría cinELE. Preve distintas actividades en torno a películas que son ordenadas por título y por nivel (inicial-intermedio-avanzado, a veces con referencia al marco común europeo, B1, C1, etc. ). También me gusta mucho el diseño del sitio web  porque es muy claro. O sea, www.todoele.net un sitio web interesantísimo para profesores ELE porque oferece diferentes actividades en torno a diversos temas (canciones, literatura, cine). Para averiguar mis conocimientos del subjuntivo, ya hice un ejercicio en www.todoele.net en torno a este tema por medio de la canción "a dios le pido" de Juanes. Es aprender pero de una manera agradable.

Otro sitio web  que me gusta mucho es www.juegosconpalabras.com. Sirve ante todo para probar y refrescar tus conocimientos léxicos pero en forma de juego. Así, en la categoría "cuántas te sabes", te piden indicar la palabra correcta que corresponda a la definición que figura en la pantalla. También se lleva la cuenta de los puntos así que cuantos menos errores cometas más alta será tu puntuación. A mi me gusta mucho este tipo de ejercicios porque es desafiante y aprendes algo jugando. Puede asismismo romper la monotonía de los diccionarios, sobre todo con alumnos más jóvenes. El diseño del sitio web también es muy atractivo y vivo con muchos colores,

El último sitio web que saltó a la vista es www.marcoele.com. Contiene distintos artículos sobre la enseñanza del español, lo que me parece útil sobre todo para los profesores que empiezan su carrera de profesor. Al igual que el sitio web www.todoele.net, contiene distintas actvidades en torno a películas, canciones y literatura. Se trat de actividades bien elaboradas y bastante detalladas porque nos informan sobre el nivel requerido de los alumnos, los objetivos (por ej. los alumnos deben reflexionar sobre un aspecto de la sociedad latinoamericana como la música), las destrezas que se trabajará, los contenidos gramaticales, funcionales y léxicos, el material necessario, etc. Lo que me gusta más es que refieren sistemáticamente a los distintos niveles del marco común europeo de referencia para las lenguas (A1, A2, B1 etc.) Utilizan este criterio para ordenar sus actividades de modo que los profesores saben muy bien en qué nivel se sitúan las actividades elaboradas. O sea, es más claro que decir "nivel intermedio" que es un término mucho más amplio y vago.

Me apunté en dos listas de distribución: Consejería de Educación- Bélgica y TodoEle.

Tarea 3 y 4

Del análisis de los errores cometidos en el pretest escrito se desprende que los estudiantes experimentan sobre todo problemas con el vocabulario (44%) y la morfosintaxis (43%). En realidad, estos resultados no me sorpenden del todo visto que yo también sigo experimentando problemas con estas dos categorías. Así, respecto del vocabulario, a veces no consigo encontrar el vocablo y sobre todo preposición adecuado. Un ejemplo: die man heeft veel invloed bij de bank se traduce de la manera siguiente: este hombre tiene mucha influencia con el banco mientras que yo nunca habría usado esta preposición. En cuanto a la morfosintaxis, me parece difícil a veces elegir el tiempo verbal correcto pero sobre todo el modo verbal correcto. Así, sigo dudando sobre el uso del indicativo o subjuntivo con ciertas exresiones como es necesario que o sería conveniente que. Tengo que buscarlo cada vez y no consigo retenerlo en la memoria. Me parece algo que sólo se consigue dominar enteramente cuando se entra en contacto con esta materia en diferentes contextos (textos, televisión, ejercicios gramaticales, canciones, conversaciones con nativos etc.). Y es algo que hago demasiado poco, lo que explica en mi opinión el hecho de que no consigo dominar enteramente esta materia. Pasamos ahora a la correción de los errores; comentaré mis soluciones dónde me parece necesario o interesante.



Errores de vocabulario en cuanto a

  • la selección de la palabra correcta

Sin embargo, se realizan que no es posible que sus alumnos sepan todas las palabras del vocabulario español ===> Sin embargo, se dan cuenta de que no es posible que sus alumnos sepan todas las palabras del vocabulario español

 => El uso del verbo realizar que significa en realidad 'uitvoeren' y no 'beseffen' se explica por la interferencia con el verbo neerlandés zich realizeren. 



  • la selección de una palabra existente

Los estudiantes deben ser capables de usar el lenguaje cuando lo necesitan ===> Los estudiantes debe ser capaces de usar el lenguaje cuando lo necesitan

 => Quizás el error se explica por la interferencia con el francés (être capable de vs. ser capaz de)




  • la preposición usada

El profesor puede motivar y ayudar al alumno para alcanzar su objetivo ===> El profesor puede motivar y ayudar al alumno a alcanzar su objetivo

 => Siempre es 'ayudar a alguien a hacer algo'




  • la preposición de

La mayoría de estos alumnos sólo quiere aprender de hablar español para ir de vacaciones ===> La mayoría de estos alumnos sólo quiere aprender a hablar español para ir de vacaciones

=> Siempre es 'aprender a hacer algo' y no 'aprender de hacer algo'




  • la ortografía

Así tienes todos los ingredientos para una buena educación ===>Así tienes todos los ingredientes para una buena educación
Corección de los errores de morfosintaxis en cuanto a/al


  • Modo verbal usado

Es importante que los alumnos tienen bastante conocimiento de la gramática ===> Es importante que los alumnos tengan bastante conocimiento de la gramática

 => El uso del subjuntivo después de una construcción impersonal que expresa un juicio de valor




  • uso del artículo

No obstante, para alumnos de español lengua extranjera son sobre todo importante la expresión oral y la pronunciación ===> No obstante, para los alumnos de español lengua extranjera son sobre todo importante la expresión oral y la pronunciación

 => Supongo que el sustantivo alumnos necesita un artículo en este caso porque se refiere aquí al conjunto de alumnos que estudian español como lengua extranjera. Cuando sólo se refire a una parte de ellos no se usa el artículo.





  • la congruencia entre sujeto y predicado

Además, mucha gente quieren aprender Español en su tiempo libre, y se puede encontrar muchas oportunidades ===> Además, mucha gente quiere aprender Español en su tiempo libre, y se pueden encontrar muchas oportunidades

 =>En el primer casoel error se explica por el hecho de que la palabra gente morfológicamente se pone en singular pero refiere en realidad a una pluridad, un grupo de personas. Entonces, se pone el verbo en plural de acuerdo con el significado semántico de gente, lo que no es correcto.

 => En el segundo caso, se puede (3e p sg) tiene que ser se pueden (3e p pl) dado que el sujeto de la frase constituye 'muchas oportunidades' que es un plural.
Corección de los errores de tipo textual 


  • La relación entre los páraffos, oraciones o frases es defectuosa

Ya no tengo experiencia como profesora de español y tampoco he hecho prácticas ya, sino sí he trabajado durante unas semanas como profesora de neerlandés ===> Todavía no tengo experiencia como profesora de español y tampoco he hecho prácticas  sino sí he trabajado durante unas semanas como profesora de neerlandés

 => En español, la expresión 'ya no' quiere decir 'niet meer' mientras que el estudiante quiere decir 'nog niet', lo que se traduce en español no por la expresión 'todavía no'.




  • Repetición funcional, redundancia o falta de información explícita

Cuando un profesor  de español lengua extranjera prepara una clase de español ===> Cuando un profesor  de español lengua extranjera prepara una clase

 => Uso redundante de 'de español'


CG2 (7%): El inglés todavía es mala, son los gringos è el inglés todavía es malo, son los gringos.

MO2  (7%)A mí me parece muy bien que alguien ha publicado un libro como eso è A mí me parece muy bien que alguien haya publicado un libro como eso (me parece muy bien que es un verbo que expresa un juicio de valor, por eso se usa subjuntivo)

VZV (6%)No, porque ya hace unos años he ido en España è No, porque ya hace unos años he ido a España

Preposición “de” incorrecta (5%): Los alumnos no pueden preguntarse de las cosas è Los alumnos no pueden preguntarse las cosas

No estoy segura pero si el chico/la chica quiere expresar la idea de ‘asombrarse de algo’, tendría de que ser ‘preguntarse sobre estas cosas’.

Palabra inexistente en español (4%): Estas familias que se oponen a las familias conservativas è familias conservadores

Error de género (3%): Que el niño necesita una madre y una padre è un padre

Selección incorrecta de la palabra gente (3%): Podía hablar español con esa  gente, pero es que esta  gente ve a Oxford para hablar y aprender inglés. è


En realidad, no sé muy bien corregir la frase aquí porque lo preguntaré a mi tutor durante mis prácticas mañana.

Ortografía incorrecta de una unidad léxica (3%): Hablan inglés con el accento español è el acento

En general, estoy más o menos de acuerdo con los problemas que resultan más frecuentes de este pretest oral.  Cuando estoy hablando, muchas veces yo también encuentro dificultades a encontrar inmediamente la palabra correcta de modo que, cuando no la encuentro, me ve obligada a elegir otra palabra menos adecuada y a veces también incorrecta. En mi opinión, eso se debe entre otras cosas al hecho de que muchos estudiantes no están acostumbrados a hablar español de modo el vocabulario que se ha aprendido no se lleva a la práctica y se pierde así.
Al lado de eso, pienso que este grado bastante alto de errores de congruencia es típico del lenguaje oral: tienes que pensar más rápidamente, no ves lo que has producido así que una de las primeras cosas que olvidas es establecer la congruencia. Al lado de eso, me parece lógico también que muchos estudiantes cometan errores contra el modo verbal en la oración subordinada, sobre todo porque elegir entre usar el indicativo y el subjuntivo es un fenómeno que no conocemos en neerlandés

Tarea 5

Cuando se examina más de cerca los tipos de problemas que resultan del pretest oral, se nota que al igual que en el pretest escrito, son más frecuentes son los errores de vocabulario y morfosintaxis. He aquí la lista de los cinco problemas más frecuentes: selección de una palabra incorrecta (17%), uso del tiempo verbal incorrecto (10%), error de congruencia dentro de la frase (7%), modo verbal incorrecto (7%) y por fin el uso de una preposición incorrecta (6%). En una conversación o durante una presentación yo experimento más problemas con por un lado seleccionar el modo verbal correcto y el uso de ser y estar (morfosintaxis)  y  por otro lado, encontrar la palabra  adecuada y el uso variado de sinónimos/antónimos. A eso se añade el hecho de que dudo muchas veces sobre cuál es la preposición  adecuada con ciertos verbos (por ej.  enamorarse de una persona o enamorarse con una persona). He aquí la correción de los errores sacados del pretest oral (dónde es necesario, daré una breve explicación):



Errores de vocabulario en cuanto a/al

  • selección de la palabra correcta

No tengo una cadena con la ciudad ===> No tengo un lazo/un vínculo con la ciudad

 => La palabra cadena me parece demasiado literal aquí. Mejor usar un lazo/un vínculo 



  • uso de la preposición correcta

No, porque ya hace unos años he ido en España ===> No, porque ya hace unos años he ido a España

 => Se usa la preposición en este caso para expresar el destino.




  • uso correcto de la preposición de

Los alumnos no pueden preguntarse de las cosas ===> Los alumnos no pueden preguntarse las cosas
=> Caso difícil. Si el/la estudiante quiere decir "zich afvragen", no hace falta usar una preposición aquí.  Cuando quiere decir ‘asombrarse de algo’, tendría de que ser ‘preguntarse sobre estas cosas’.


  • uso de una palabra inexistente

Estas familias que se oponen a las familias conservativas ===> Estas familias que se oponen a las familias conservadoras.

 => Probablmente, interferencia con el neerlandés conservatief




  • selección incorrecta de la palabra gente

Podía hablar español con esa  gente, pero es que esta  gente ve a Oxford para hablar y aprender inglés
=>Caso difícil. No sé muy bien corregir la frase aquí. Quizás, la palabra gente que se caracteriza por un significado más bien general tiene un uso demasiado específico aquí. O sea, el/la estudiante refiere con la palabra gente  a un grupo limitado, particular de personas, lo que no concuerda con su significado más amplio, general.

  • género

Que el niño necesita una madre y una padre ===> Que el niño necesita una madre y un padre
Errores de morfosintaxis en cuanto a/al:


  • uso del tiempo verbal correcto

El año pasado he seguido tres clases de educación ===> El año pasado seguí tres clases de educación

 => Dado que la acción está completamente acabada y no se establece un lazo con el presente, hace falta usar aquí el P.P.S en vez del P.P.C




  • uso del modo verbal correcto

A mí me parece muy bien que alguien ha publicado un libro como eso ===>A mí me parece muy bien que alguien haya publicado un libro como eso

 => me parece muy bien que constituye una expresión que expresa un juicio de valor después del cual siempre se usa el subjuntivo.



  • la congruencia dentro de una frase (sujeto y predicado)

El inglés todavía es mala, son los gringos ===> el inglés todavía es malo, son los gringos.

 => Esto me parece un error típico del lenguaje oral. Creo que en un texto escrito, este tipo de error sería mucho menos frecuente. Sin embargo, un análisis de los problemas del pretest escrito demuestra que los estudiantes sí continúan a cometer errores de este tipo, lo que me sorprende un poco.



Error de ortografía: 

Hablan inglés con el accento español ===> Hablan inglés con el acento español

Para terminar, querría detenerme una vez más a los problemas que yo mismo experimento cuando estoy hablando.  Así, muchas veces yo  encuentro dificultades a encontrar inmediamente la palabra correcta de modo que, cuando no la encuentro, me ve obligada a usar otra palabra menos adecuada (a veces también incorrecta) o, como se dice en francés, 'un mot passe-partout'. En mi opinión, eso se debe entre otras cosas al hecho de que muchos estudiantes no están acostumbrados a hablar español de modo el vocabulario que se ha aprendido no se lleva a la práctica y consecuentemente se pierde.
Al lado de eso, pienso que este grado bastante alto de errores de congruencia es típico del lenguaje oral: cuando estoy hablando, tengo que pensar más rápidamente, no veo lo que acabo de producir así que una de las primeras cosas que olvido es establecer la congruencia. Al lado de eso, me parece lógico también que muchos estudiantes cometan errores contra el modo verbal en la oración subordinada, sobre todo porque la opción entre el indicativo y el subjuntivo es un fenómeno que no conocemos en neerlandés.

Tarea 6




Compartir con tus amigos:
  1   2   3   4   5


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad