Curriculum vitae traductora-correctora ingléS –español-gallego



Descargar 34.5 Kb.
Fecha de conversión28.01.2018
Tamaño34.5 Kb.

CURRICULUM VITAE

TRADUCTORA-CORRECTORA INGLÉS –ESPAÑOL-GALLEGO




Datos personales



Nombre y Apellidos Mª ANGELES ROMASANTA GONZÁLEZ


Dirección C/ Hermenegildo Lecumberri 3 bajo izda

48480 ARRIGORRIAGA

BIZKAIA – ESPAÑA

Tel./Fax: +34 94 402 24 61

Móvil +34 679 83 58 45

E-mail anxes.trad@euskalnet.net

anxestrad@gmail.com (correo alternativo)

Nacionalidad Española

Fecha de nacimiento 03/01/1964

Datos técnicos



Especialidades

Técnica-Tecnología Gestión empresarial

Medicina Recursos Humanos

Óptica-Oftalmología Formación Laboral

Política Educación

Política Europea Asuntos Sociales

Relaciones Internacionales Páginas Web

Marketing Relaciones Públicas

Software Turismo
Cargos desempeñados Traductora-Correctora, Project Manager, Directora Gerente

Experiencia Laboral



2005-2009: Traductora autónoma y correctora, trabajando y colaborando con agencias, empresas, editoriales, entidades financieras, entidades gubernamentales estatales y autonómicas así como con entidades sin ánimo de lucro y entidades de trabajo social.
2000-2005: Socia, Project Manager y Directora Gerente de la agencia de traducción Aritek Servicios de Traducción e Interpretación S.L

1997-2000: Traductora para diferentes empresas, ONG y particulares.

(RMD Representantes Médico Dentales, T4 Colectivo Anti Sida, Hegoak Alde, Ezker Batua-Izquierda Unida, Consejo de la Juventud de Cantabria, etc.).



Proyectos Realizados (muestra)

Técnicos- Tecnología: componentes Segway, motores hidráulicos, sanitarios químicos, sellado de tubos para soldadura, soldadura, maquinaria de extrusión y moldeo, maquinaria de reciclaje, maquinaria de construcción, gestión de residuos, televisiones de plasma, lectores de última generación, mp3, mandos, cámaras, montaje de maquinaria, cartelería de seguridad industrial, etc. Medicina – Textos Científicos: investigación, ensayos clínicos, resultados, presentación y funcionamiento de maquinaria farmacéutica, desarrollo de tests, monitorización y seguimiento de ensayos clínicos , gestión hospitalaria, divulgación sanitaria, prevención, desarrollos experimentales en laboratorio, genética, etc. Óptica y Biometría: investigaciones y resultados. Software: Programas para centralitas, programas de formación, programas de gestión, etc. Gestión Empresarial: Evaluaciones de gestión y rendimiento, previsiones de rendimiento, formación y estrategias de altos y medios cargos, gestión de suelo industrial en polígonos, etc. Formación- Recursos Humanos: Programas como Seis Sigma y similares, control estratégico de empresas matrices y subsidiarias, etc. ). Marketing: Presentaciones, valoraciones , nomenclatura, etc. Industria dental: material clínico, aparatos de corrección, catálogos de material y aplicaciones. Etc. Inmobiliaria: presentación de fincas e inmuebles, procedimientos y condiciones previos a la firma de contratos. Finanzas-Negocios: textos generales. Psicología: modificación de conducta, psicología clínica e industrial. Educación: materiales didácticos, publicaciones educativas sobre VIH- SIDA, sociedad y sexualidad. Género – Identidad Sexual. Nuevas Familias. Publicidad. Documentos políticos. Web sites. Medioambiente. Manuales de Instrucciones para construir Mecanos: locomotoras de vapor, motores de coches antiguos y sistemas ferroviarios. Folletos turísticos.

Libros y Revistas Libro de Protocolo para niños (2005) para Escuela de Protocolo. Libro sobre Microsoft (2005) para Ed. Deusto-Planeta deAgostini . Revistas Dade Behring Journal y Dade Behring Flashnews (2002-2008) para agencia.

Formación Académica

Licenciatura en Traducción e Interpretación, Universidad de Vigo

UNED: Dos cursos de Filología

Título de Inglés de la Escuela Oficial de Idiomas


Lenguas: Inglés, alemán, español, gallego.

Características Personales

Gran capacidad de trabajo. Habilidad textual. Entrega de proyectos con la máxima puntualidad en el tiempo previsto y estipulado. Excelente comunicación con el cliente con el fin de obtener los mejores resultados para el proyecto en curso.


Referencias


KS TRADUCCIONES


Sr. Klaus Sothmann

Tel:+34 94 410 53 78


Móvil: +34 609264842

e-mail: traducciones.ks@gmail.com



Dr. César Martín Plágaro


Profesor agregado interino

Dpto. de Bioquímica y Biología Molecular

Facultad de Ciencias y Tecnología.

Universidad del País Vasco UPV-EHU

94 601 33 73

e-mail: cesar.martín@ehu.es


Sr. Ander G-Solana Journoud

Investigador del Departamento de Derecho Internacional Público

Relaciones Internacionales e Historia del Derecho

Facultad de Ciencias Sociales



Universidad del País Vasco UPV-EHU

e-mail: ander.gutierrez-solana@ehu.es


Compartir con tus amigos:


La base de datos está protegida por derechos de autor ©psicolog.org 2019
enviar mensaje

    Página principal
Universidad nacional
Curriculum vitae
derechos humanos
ciencias sociales
salud mental
buenos aires
datos personales
Datos personales
psicoan lisis
distrito federal
Psicoan lisis
plata facultad
Proyecto educativo
psicol gicos
Corte interamericana
violencia familiar
psicol gicas
letras departamento
caracter sticas
consejo directivo
vitae datos
recursos humanos
general universitario
Programa nacional
diagn stico
educativo institucional
Datos generales
Escuela superior
trabajo social
Diagn stico
poblaciones vulnerables
datos generales
Pontificia universidad
nacional contra
Corte suprema
Universidad autonoma
salvador facultad
culum vitae
Caracter sticas
Amparo directo
Instituto superior
curriculum vitae
Reglamento interno
polit cnica
ciencias humanas
guayaquil facultad
desarrollo humano
desarrollo integral
redes sociales
personales nombre
aires facultad